Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXXII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 13 juillet 2022 à 22:59 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CLXXXI ![]() ![]() |
Cette page introduit la laisse CLXXXII (182) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 45 verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine L. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
![]() |
Édition critique et traduction[1] CLXXXIII (W: CLXXXI ) ![]() ![]() |
CLXXXIV | |||
Li Emperere s’est culcet en un pret, | L’Empereur s’est couché dans un pré ; | ||
Sun grant espiet met à sun chef li bers ; | Il a mis sa grande lance à son chevet, le baron ; | ||
Icele noit ne se voelt il desarmer, | Car il ne veut pas se désarmer cette nuit. | ||
Si ad vestut sun blanc osberc safret, | Il a vêtu son blanc haubert, bordé d’orfroi ; | ||
2500 | Lacet sun helme ki est ad or gemmez, | Il a lacé son heaume gemmé d’or ; | |
Ceinte Joiuse, unkes ne fut sa per, | Il a ceint Joyeuse, cette épée qui n’eut jamais sa pareille, | ||
Ki cascun jur muet .xxx. clartez. | Et qui chaque jour change trente fois de clarté... | ||
Asez savum de la lance parler | Nous pourrions vous parler de la lance | ||
Dunt Nostre Sire fut en la cruiz naffrez : | Dont Notre-Seigneur fut percé sur la croix : | ||
2505 | Carles en ad l’amure, mercit Deu ! | Eh bien ! Charles, grâce à Dieu, en possède le fer | |
En l’oret punt l’ad faite manuverer. | Et l’a fait enchâsser dans le pommeau doré de son épée. | ||
Pur ceste honur e pur ceste bontet | À cause de cet honneur, à cause de sa bonté, | ||
Li nums Joiuse l’espée fut dunez. | On lui a donné le nom de Joyeuse ; | ||
Barun franceis ne l’ deivent ublier : | Et ce n’est pas aux barons français de l’oublier, | ||
2510 | Enseigne en unt de Munjoie crier ; | Puisqu’ils ont tiré de ce nom leur cri de Montjoie ; | |
Pur ço ne ’s poet nule gent cuntrester. | Aoi. | Et c’est pourquoi aucune nation ne leur peut tenir tête. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLXXXII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :