Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXXII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 13 juillet 2022 à 22:56 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Cette page introduit la laisse CLXXXII (182) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (CLXXXI)
- Pour accéder à la laisse suivante (CLXXXIII)
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 45 verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine L. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
![]() |
Édition critique et traduction[1] CLXXXIII (W: CLXXXI ) ![]() ![]() |
CLXXXIV | |||
Li Emperere s’est culcet en un pret, | L’Empereur s’est couché dans un pré ; | ||
Sun grant espiet met à sun chef li bers ; | Il a mis sa grande lance à son chevet, le baron ; | ||
Icele noit ne se voelt il desarmer, | Car il ne veut pas se désarmer cette nuit. | ||
Si ad vestut sun blanc osberc safret, | Il a vêtu son blanc haubert, bordé d’orfroi ; | ||
2500 | Lacet sun helme ki est ad or gemmez, | Il a lacé son heaume gemmé d’or ; | |
Ceinte Joiuse, unkes ne fut sa per, | Il a ceint Joyeuse, cette épée qui n’eut jamais sa pareille, | ||
Ki cascun jur muet .xxx. clartez. | Et qui chaque jour change trente fois de clarté... | ||
Asez savum de la lance parler | Nous pourrions vous parler de la lance | ||
Dunt Nostre Sire fut en la cruiz naffrez : | Dont Notre-Seigneur fut percé sur la croix : | ||
2505 | Carles en ad l’amure, mercit Deu ! | Eh bien ! Charles, grâce à Dieu, en possède le fer | |
En l’oret punt l’ad faite manuverer. | Et l’a fait enchâsser dans le pommeau doré de son épée. | ||
Pur ceste honur e pur ceste bontet | À cause de cet honneur, à cause de sa bonté, | ||
Li nums Joiuse l’espée fut dunez. | On lui a donné le nom de Joyeuse ; | ||
Barun franceis ne l’ deivent ublier : | Et ce n’est pas aux barons français de l’oublier, | ||
2510 | Enseigne en unt de Munjoie crier ; | Puisqu’ils ont tiré de ce nom leur cri de Montjoie ; | |
Pur ço ne ’s poet nule gent cuntrester. | Aoi. | Et c’est pourquoi aucune nation ne leur peut tenir tête. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CLXXXII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :