Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXVI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 12 juillet 2022 à 20:47 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXXV Laisse CXXVI CXXVII |
Cette page introduit la laisse CXXVI (126) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur les feuillet 30 (verso) et 31 (recto) du manuscrit. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CXXIV (W: CXXV ) Laisse CXXVIII (WS) CXXVI (W: CXIII ) |
CXXVIII | |||
Li quens Rollanz en apelet Oliver : | Cependant le comte Roland appelle Olivier : | ||
« Sire cumpainz, se l’ vulez otrier, | « Sire compagnon, ne serez-vous pas de mon avis ? | ||
« Li Arcevesques est mult bons chevalers, | « L’Archevêque est un excellent chevalier, | ||
« N’en ad meillur en tere desuz cel, | « Et sous le ciel il n’en est pas de meilleur : | ||
1675 | « Ben set ferir e de lance e d’espiet. » | « Comme il sait frapper de la lance et de l’épieu ! | |
Respunt li quens : « Kar li alum aider ! » | « — Eh bien ! répond Olivier, courons l’aider. » | ||
A icest mot l’unt Franc recumencet ; | À ce mot, les Français recommencent la bataille. | ||
Dur sunt li colp e li caples est grefs. | Durs y sont les coups, et rude y est la mêlée ; | ||
Mult grant dulur i ad de chrestiens. | Les Chrétiens y souffrent grand’douleur. | ||
1680 | Ki puis veïst Rollant e Oliver | Ah ! quel spectacle de voir Roland et Olivier | |
De lur espées e ferir e capler ! | Y combattre, y frapper du fer de leurs épées ! | ||
Li Arcevesques i fiert de sun espiet. | L’Archevêque, lui, y frappe de sa lance. | ||
Cels qu’il unt morz, ben les poet hom preiser : | On peut savoir le nombre de ceux qu’ils tuèrent : | ||
Il est escrit es cartres e es brefs, | Il est écrit dans les chartes, dans les brefs, | ||
1685 | Ço dit la Geste, plus de .iiii. millers. | Et la Geste dit qu’il y en eut quatre mille... | |
As quatre esturs lur est avenut ben, | Aux quatre premiers chocs tout va bien pour les Français, | ||
Li quinz après lur est pesanz e grefs. | Mais le cinquième leur fut fatal et terrible ; | ||
Tuit sunt ocis cist Franceis chevaler, | Tous les chevaliers de France y sont tués. | ||
Ne mès seisante que Deus i ad esparniez. | Dieu n’en a épargné que soixante ; | ||
1690 | Einz que il moergent, se vendrunt mult cher. | Aoi. | Mais ceux-là, avant de mourir, ils se vendront cher ! |
Transcription commentée de Francisque Michel
Sur la page 52 de l'édition de 1869.
|
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXVI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :