Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXVI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 12 juillet 2022 à 20:43 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXXV |
Cette page introduit la laisse CXXVI (126) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillet 30 (verso) et 31 (recto) du manuscrit. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXXIV (W: CXXV ) |
CXXVIII | |||
| Li quens Rollanz en apelet Oliver : | Cependant le comte Roland appelle Olivier : | ||
| « Sire cumpainz, se l’ vulez otrier, | « Sire compagnon, ne serez-vous pas de mon avis ? | ||
| « Li Arcevesques est mult bons chevalers, | « L’Archevêque est un excellent chevalier, | ||
| « N’en ad meillur en tere desuz cel, | « Et sous le ciel il n’en est pas de meilleur : | ||
| 1675 | « Ben set ferir e de lance e d’espiet. » | « Comme il sait frapper de la lance et de l’épieu ! | |
| Respunt li quens : « Kar li alum aider ! » | « — Eh bien ! répond Olivier, courons l’aider. » | ||
| A icest mot l’unt Franc recumencet ; | À ce mot, les Français recommencent la bataille. | ||
| Dur sunt li colp e li caples est grefs. | Durs y sont les coups, et rude y est la mêlée ; | ||
| Mult grant dulur i ad de chrestiens. | Les Chrétiens y souffrent grand’douleur. | ||
| 1680 | Ki puis veïst Rollant e Oliver | Ah ! quel spectacle de voir Roland et Olivier | |
| De lur espées e ferir e capler ! | Y combattre, y frapper du fer de leurs épées ! | ||
| Li Arcevesques i fiert de sun espiet. | L’Archevêque, lui, y frappe de sa lance. | ||
| Cels qu’il unt morz, ben les poet hom preiser : | On peut savoir le nombre de ceux qu’ils tuèrent : | ||
| Il est escrit es cartres e es brefs, | Il est écrit dans les chartes, dans les brefs, | ||
| 1685 | Ço dit la Geste, plus de .iiii. millers. | Et la Geste dit qu’il y en eut quatre mille... | |
| As quatre esturs lur est avenut ben, | Aux quatre premiers chocs tout va bien pour les Français, | ||
| Li quinz après lur est pesanz e grefs. | Mais le cinquième leur fut fatal et terrible ; | ||
| Tuit sunt ocis cist Franceis chevaler, | Tous les chevaliers de France y sont tués. | ||
| Ne mès seisante que Deus i ad esparniez. | Dieu n’en a épargné que soixante ; | ||
| 1690 | Einz que il moergent, se vendrunt mult cher. | Aoi. | Mais ceux-là, avant de mourir, ils se vendront cher ! |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXVI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :