Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXVI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 12 juillet 2022 à 16:24 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXXV |
Cette page introduit la laisse CXXVI (126) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillet 30 (verso) et 31 (recto) du manuscrit. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXXIV (W: CXXV ) |
CXXV | |||
| 1620 | La bataille est e merveilluse et granz, | Merveilleuse, immense est la bataille. | |
| Franceis i fièrent des espiez brunisanz. | De leurs lances d’acier bruni, les Français donnent de bons coups.
| ||
| (1665) | Là véissez si grant dulur de gent, | C’est là que l’on pourrait assister à grande douleur | |
| Tant hume mort e naffret e sanglant ! | Et voir des milliers d’hommes blessés, sanglants, morts... | ||
| L’uns gist sur l’altre e envers e adenz. | L’un gît sur l’autre ; l’un sur le dos, et l’autre sur la face.
| ||
| 1625 | Li Sarrazin ne l’ poent suffrir tant : | Mais les païens n’y peuvent tenir plus longtemps ; | |
| Voelent u nun, si guerpissent le camp, | Bon gré, mal gré, ils quittent le champ, | ||
| Par vive force les enchalcerent Franc. | Aoi. | Et les Français de les poursuivre de vive force, la lance au dos.
| |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXVI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :