Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXV
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 12 juillet 2022 à 16:18 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXXIV |
Cette page introduit la laisse CXXV (125) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 30 (verso) du manuscrit. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CXXIII (W: CXXIV ) |
CXXIV | |||
| 1610 | La bataille est merveilluse e hastive, | Merveilleuse est la bataille : c’est un tourbillon. | |
| Franceis i fièrent par vigur e par ire : | Les Francs y frappent vigoureusement, et, pleins de rage, | ||
| Trenchent cez puignz, cez costez, cez eschines, | Tranchent les poings, les côtes, les échines, | ||
| Cez vestemenz entresque as chars vives ; | Et les vêtements jusqu’aux chairs vives. | ||
| Sur l’erbe verte li clers sancs s’en afilet. | Le sang clair coule en ruisseaux sur l’herbe verte : | ||
| 1615 | Dient païen : « Nus ne l’ suffrirum mie. | « Nous n’y pouvons tenir, s’écrient les païens. | |
| « Tere Majur, Mahumet te maldiet ! | « Ô Grand Pays, que Mahomet te maudisse ! | ||
| « Sur tute gent est la tue hardie. » | « Ton peuple est le plus hardi des peuples. » | ||
| Cel n’en i ad ki ne criet : « Marsilie ! | Pas un Sarrasin qui ne s’écrie : « Marsile, Marsile ! | ||
| « Chevalche, Reis, bosuign avum d’aïe. » | Aoi. | « Chevauche, ô Roi : nous avons besoin d’aide. » | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :