Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XCIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 11 juillet 2022 à 14:57 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XCVIII |
Cette page concerne la laisse XCIX du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse XCIX (99) est contenue sur les feuillets 23 verso puis 24 recto du manuscrit d'Oxford. Elle démarre avec la dernière lettrine E à la dernière ligne. Elle est numérotée C chez Francisque Michel. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] XCIX (W: XCVIII ) |
C | |||
| E Engelers, li Guascuinz de Burdele, | Engelier, le Gascon de Bordeaux, | ||
| 1290 | Sun cheval brochet, si li laschet la resne, | Pique des deux son cheval, lui lâche les rênes, | |
| Si vait ferir Escremiz de Valterne : | Et va frapper Escremis de Valtierra. | ||
| L’escut de l’ col li freint e escantelet, | Il met en pièces l’écu que le païen porte au cou, | ||
| De sun osberc li rumpit la ventaille ; | Lui déchire la ventaille du haubert, | ||
| Si l’ fiert el’ piz entre les dous furceles, | Le frappe en pleine poitrine entre les deux épaules | ||
| 1295 | Pleine sa hanste l’abat mort de la sele. | Et, à pleine lance, l’abat mort de sa selle. | |
| Après, li dist : « Turnet estes à perdre. » | Aoi. | « Vous êtes tous perdus, » s’écrie-t-il. | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XCIX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :