Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XCIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 11 juillet 2022 à 15:57 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XCVIII Laisse XCIX C |
Cette page concerne la laisse XCIX du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse XCIX (99) est contenue sur les feuillets 23 verso puis 24 recto du manuscrit d'Oxford. Elle démarre avec la dernière lettrine E à la dernière ligne. Elle est numérotée C chez Francisque Michel. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XCIX (W: XCVIII ) Laisse C (WS) CI (W: C ) |
C | |||
E Engelers, li Guascuinz de Burdele, | Engelier, le Gascon de Bordeaux, | ||
1290 | Sun cheval brochet, si li laschet la resne, | Pique des deux son cheval, lui lâche les rênes, | |
Si vait ferir Escremiz de Valterne : | Et va frapper Escremis de Valtierra. | ||
L’escut de l’ col li freint e escantelet, | Il met en pièces l’écu que le païen porte au cou, | ||
De sun osberc li rumpit la ventaille ; | Lui déchire la ventaille du haubert, | ||
Si l’ fiert el’ piz entre les dous furceles, | Le frappe en pleine poitrine entre les deux épaules | ||
1295 | Pleine sa hanste l’abat mort de la sele. | Et, à pleine lance, l’abat mort de sa selle. | |
Après, li dist : « Turnet estes à perdre. » | Aoi. | « Vous êtes tous perdus, » s’écrie-t-il. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XCIX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :