Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLVII

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse XLVII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse est contenue sur le feuillet 11 verso du manuscrit.

Elle démarre à partir de la lettrine U.

 
Page22-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XLVII

Un faldestoed i out d’un olifant. Un fauteuil d’ivoire était là :
610 Marsilies fait porter un livre avant : Marsile y fait porter un livre
La leis i fut Mahum e Tervagan. Où est écrite la loi de Mahomet et de Tervagan.
Ço ad juret li Sarrasins Espans : Le Sarrasin espagnol y jure son serment :
« Se en rere-guarde truvet le cors Rollant,
« Si, dans l’arrière-garde de Charlemagne, il trouve le corps de Roland,
Cumbatrat sei à trestute sa gent, « Il le combattra avec toute son armée.
615 E, se il poet, murrat i veirement. » « S’il le peut, Roland y mourra... »
Guenes respunt : « Ben seit vostre cumanz ! » Aoi. Et Ganelon : « Bénie soit, dit-il, votre entreprise ! »

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :