Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XLVII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 9 juillet 2022 à 18:06 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XLVI Laisse XLVII XLVIII |
Cette page concerne la laisse XLVII du manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit
Cette laisse est contenue sur le feuillet 11 verso du manuscrit. Elle démarre à partir de la lettrine U. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XLVI Laisse XLVII (WS) XLVIII |
XLVII | |||
Un faldestoed i out d’un olifant. | Un fauteuil d’ivoire était là : | ||
610 | Marsilies fait porter un livre avant : | Marsile y fait porter un livre | |
La leis i fut Mahum e Tervagan. | Où est écrite la loi de Mahomet et de Tervagan. | ||
Ço ad juret li Sarrasins Espans : | Le Sarrasin espagnol y jure son serment : | ||
« Se en rere-guarde truvet le cors Rollant, | « Si, dans l’arrière-garde de Charlemagne, il trouve le corps de Roland,
| ||
Cumbatrat sei à trestute sa gent, | « Il le combattra avec toute son armée. | ||
615 | E, se il poet, murrat i veirement. » | « S’il le peut, Roland y mourra... » | |
Guenes respunt : « Ben seit vostre cumanz ! » | Aoi. | Et Ganelon : « Bénie soit, dit-il, votre entreprise ! » |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XLVII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :