Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXXIX
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 23 mai 2022 à 10:20 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier (1872))
Cette page introduit la laisse CXXVIX (129) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (CXXVIII)
- Pour accéder à la laisse suivante (CXXX)
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 31 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine C. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
Source : Wikisource[1]
CXXXI | |||
Ço dist Rollanz : « Forz est nostre bataille ; | « Notre bataille est rude, dit Roland ; | ||
« Jo cornerai ; si l’ orrat li reis Carles. » | « Je vais sonner du cor, et Charles l’entendra. | ||
1715 | Dist Olivers : « Ne sereit vasselage. | « — Ce ne serait pas là du courage, répond Olivier. | |
« Quant je l’ vus dis, cumpainz, vus ne deignastes. | « Quand je vous le conseillai, ami, vous ne daignâtes pas le faire.
| ||
« S’i fust li Reis, n’i oüssum damage. | « Si l’Empereur était ici, nous n’aurions pas subi une telle perte ;
| ||
« Cil ki là sunt n’en deivent aveir blasme. » | « Mais ceux qui sont là-bas ne méritent aucun reproche. | ||
Dist Olivers : « Par ceste meie barbe ! | « — Par cette mienne barbe, dit encore Olivier, | ||
1720 | « Se puis veeir ma gente sorur Alde, | « Si je revois jamais la belle Aude, ma sœur, | |
« Vus ne jerrez jamais entre sa brace. » | Aoi. | « Vous ne coucherez jamais entre ses bras. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXXIX