Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XIV : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Dans le manuscrit)
(Dans le manuscrit)
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
[[Fichier:Page8-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Page8-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)==
 +
<section begin='14' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|14|XIV}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Li Emperere out sa raisun fenie.
 +
|
 +
|L’Empereur a fini son discours.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Li quens Rollanz, ki ne l’ otriet mie,
 +
|
 +
|Le comte Roland, qui ne l’approuve point,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|195
 +
|En piez se drecet, si li vint cuntredire.
 +
|
 +
|Se lève, et, debout, parle contre son oncle :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Il dist al Rei : « Ja mar crerez Marsilie.
 +
|
 +
|« Croire Marsile, ce serait folie, dit-il au Roi.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Set anz ad pleins qu’ en Espaigne venimes ;
 +
|
 +
|{{VL|« Il y a sept grandes années que nous sommes entrés en Espagne.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Jo vus cunquis e Noples e Commibles,
 +
|
 +
|« Je vous ai conquis Commible et Nobles ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Pris ai Valterne e la terre de Pine,
 +
|
 +
|« J’ai pris Valtierra et la terre de Pine,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|200
 +
|« E Balaguet e Tuele e Sezilie :
 +
|
 +
|« Avec Balaguer, Tudela et Sebilie.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Li reis Marsilies i fist mult que traïtres :
 +
|
 +
|{{VL|« Mais, quant au roi Marsile, il s’est toujours conduit en traître.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« De ses païens il vus enveiat quinze :
 +
|
 +
|« Jadis il vous envoya quinze de ses païens,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Cascuns porteit une branche d’olive ;
 +
|
 +
|« Portant chacun une branche d’olivier,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Nuncerent vus cez paroles méismes.
 +
|
 +
|« Et qui vous tinrent exactement le même langage.
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|205
 +
|« A voz Franceis un cunseill en presistes,
 +
|
 +
|« Vous prîtes aussi le conseil de vos Français,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Loèrent vus alques de legerie.
 +
|
 +
|« Qui furent assez fous pour être de votre avis.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Dous de voz cuntes al païen tramesistes,
 +
|
 +
|« Alors vous envoyâtes au Roi deux de vos comtes :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« L’uns fut Basanz e li altre Basilies ;
 +
|
 +
|« L’un était Basan, l’autre Basile.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Les chefs en prist ès puis desuz Haltoïe.
 +
|
 +
|{{VL|« Que fit Marsile ? Il leur coupa la tête, là-bas, dans les montagnes au-dessous d’Haltoïe.}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|210
 +
|« Faites la guere cum vus l’avez enprise,
 +
|
 +
|« Faites, faites la guerre, comme vous l’avez entreprise ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« En Sarraguce menez vostre ost banie,
 +
|
 +
|« Conduisez sur Saragosse votre armée ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Metez le siège à tute vostre vie,
 +
|
 +
|« Mettez-y le siége, dût-il durer toute votre vie ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Si vengez cels que li fels fist ocire. »
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|« Et vengez ceux que Marsile le félon a fait mourir. »
 +
|}
 +
<section end='14' />
  
 
==Intervention de Roland==
 
==Intervention de Roland==

Version du 25 août 2021 à 23:12

Cette page concerne la laisse XIII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse est située sur le recto du feuillet 4.

Elle démarre à la lettrine L.

Elle se poursuit sur le verso.


 
Page7-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page8-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)


XIV

Li Emperere out sa raisun fenie. L’Empereur a fini son discours.
Li quens Rollanz, ki ne l’ otriet mie, Le comte Roland, qui ne l’approuve point,
195 En piez se drecet, si li vint cuntredire. Se lève, et, debout, parle contre son oncle :
Il dist al Rei : « Ja mar crerez Marsilie. « Croire Marsile, ce serait folie, dit-il au Roi.
« Set anz ad pleins qu’ en Espaigne venimes ;
« Il y a sept grandes années que nous sommes entrés en Espagne.
« Jo vus cunquis e Noples e Commibles, « Je vous ai conquis Commible et Nobles ;
« Pris ai Valterne e la terre de Pine, « J’ai pris Valtierra et la terre de Pine,
200 « E Balaguet e Tuele e Sezilie : « Avec Balaguer, Tudela et Sebilie.
« Li reis Marsilies i fist mult que traïtres :
« Mais, quant au roi Marsile, il s’est toujours conduit en traître.
« De ses païens il vus enveiat quinze : « Jadis il vous envoya quinze de ses païens,
« Cascuns porteit une branche d’olive ; « Portant chacun une branche d’olivier,
« Nuncerent vus cez paroles méismes. « Et qui vous tinrent exactement le même langage.
205 « A voz Franceis un cunseill en presistes, « Vous prîtes aussi le conseil de vos Français,
« Loèrent vus alques de legerie. « Qui furent assez fous pour être de votre avis.
« Dous de voz cuntes al païen tramesistes, « Alors vous envoyâtes au Roi deux de vos comtes :
« L’uns fut Basanz e li altre Basilies ; « L’un était Basan, l’autre Basile.
« Les chefs en prist ès puis desuz Haltoïe.
« Que fit Marsile ? Il leur coupa la tête, là-bas, dans les montagnes au-dessous d’Haltoïe.
210 « Faites la guere cum vus l’avez enprise, « Faites, faites la guerre, comme vous l’avez entreprise ;
« En Sarraguce menez vostre ost banie, « Conduisez sur Saragosse votre armée ;
« Metez le siège à tute vostre vie, « Mettez-y le siége, dût-il durer toute votre vie ;
« Si vengez cels que li fels fist ocire. » Aoi. « Et vengez ceux que Marsile le félon a fait mourir. »

Intervention de Roland


\new Staff \with {
  midiInstrument = "violin"
  shortInstrumentName = #"T "
  instrumentName = #"T "
  } {
  \relative c {  
   \clef "treble_8"
   \time 4/4 \key bes \major 
        r2. r8. d16
        d'4.. d,16 d4 bes'8 a
        g2 r8  g bes g
        g4 g8 bes c4 g8 f
        g2. r4
        
  }  }
 \addlyrics { 
             Ja -- mar cre -- rez Mar -- si  -- le
             Fai --tes la guer' cum vus l'a -- vez em -- prise
            }

Voir aussi

Sur ce wiki :