Chanson de Roland (1922) Bédier/Page 186 : Différence entre versions
(→Laisse CLXXVIII) |
(→Laisse CLXXVIII (suite)) |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|width=50px| | |width=50px| | ||
|width=300px| | |width=300px| | ||
− | + | les morts couchés, tout comme ils sont. Que bête | |
+ | ni lion n’y touche ! Que n’y touche écuyer ni | ||
+ | valet ! Que nul n’y touche, je vous l’ordonne, | ||
+ | jusqu’à ce que Dieu nous permette de revenir dans | ||
+ | ce champ ! » Et ils répondent avec douceur, en | ||
+ | leur amour : « Droit empereur, cher seigneur, | ||
+ | ainsi ferons-nous ! » Ils retiennent auprès d’eux | ||
+ | mille de leurs chevaliers. | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Version du 8 décembre 2024 à 12:44
La Chanson de Roland - 1922 Avant-Propos - Pages 2, 50 - - Notes critiques 184 ![]() ![]() |
Le document original
Laisse CLXXVIII (suite)
Voir la laisse CLXXVII du manuscrit d'Oxford.
Tedbalt de Reins e le cunte Milun : |
les morts couchés, tout comme ils sont. Que bête ni lion n’y touche ! Que n’y touche écuyer ni valet ! Que nul n’y touche, je vous l’ordonne, jusqu’à ce que Dieu nous permette de revenir dans ce champ ! » Et ils répondent avec douceur, en leur amour : « Droit empereur, cher seigneur, ainsi ferons-nous ! » Ils retiennent auprès d’eux mille de leurs chevaliers. |
Laisse CLXXIX
Voir la laisse CLXXVIII du manuscrit d'Oxford.
CLXXIX
Li empereres fait ses graisles suner, |
Laisse CLXXX
Voir la laisse CLXXIX du manuscrit d'Oxford.
CLXXX
Pur Karlemagne fist Deus vertuz mult granz, |