Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXXXVIII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Manuscrit d'Oxford/Header}} Cette page introduit la laisse CCXXXVIII (238) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. * Pour revenir à la Chanson de Rola... »)
 
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(12 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CCXXXVIII|sort=238|précédent=CCXXXVII|suivant=CCXXXIX}}
 
Cette page introduit la laisse CCXXXVIII (238) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
 
Cette page introduit la laisse CCXXXVIII (238) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse CCXXXVII|laisse précédente (CCXXXVII)]]
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse CCXXXIX|laisse suivante (CCXXXIX)]]
 
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
La laisse est contenue sur les feuillets [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58|58]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58#Verso|verso]] puis [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 59|59]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58#Recto|recto]] du manuscrit.
+
La laisse est contenue sur les feuillets [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58|58]] [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58#Verso|verso]] puis [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 59|59]] [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 58#Recto|recto]] du manuscrit.
  
Elle démarre sur la lettrine L.
+
Elle démarre sur la lettrine D.
  
 
Elle est numérotée :
 
Elle est numérotée :
* [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXXXV (Michel)|CCXXXV]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 98|page 98]]).
+
* [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXXXVI (Michel)|CCXXXVI]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 99|page 99]]).
 
* CCXXXVII chez Léon Gautier,
 
* CCXXXVII chez Léon Gautier,
* CCXXXIV chez Edmund Stengel.
+
* CCXXXV chez Edmund Stengel.
  
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
Ligne 18 : Ligne 17 :
 
[[Fichier:Page117-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Page117-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse238
 +
|num. Gautier=CCXXXVIII
 +
|précédent=CCXXXVI
 +
|suivant=CCXXXIX
 +
|précédent Gautier=CCXXXVII
 +
}}
 +
 +
<section begin='238' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|238|CCXXXVIII}}
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|3237}}
 +
|Dis escheles establisent après :
 +
|
 +
|Les païens forment ensuite dix autres corps d’armée :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|La premere est des Canelius, des laiz,
 +
|
 +
|{{VL|Le premier est formé des Canelieux ; ils sont horribles à voir ;}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|De Val-Fuit sunt venut en travers ;
 +
|
 +
|Ils sont venus de Val-Fui, par le travers.
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3240
 +
|L’altre est de Turcs, e la terce de Pers,
 +
|
 +
|{{VL|Les Turcs composent la seconde colonne, et les Persans la troisième.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E la quarte est de Pinceneis e de Pers,
 +
|
 +
|{{VL|Dans la quatrième on voit encore des Persans avec des Pincenois ;}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E la quinte est de Solteras e d’Avers,
 +
|
 +
|La cinquième est formée de Solterais et d’Avares ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E la siste est d’Ormaleus e d’Eugiez,
 +
|
 +
|La sixième, d’Ormaleus et d’Eugiez ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E la sedme est de la gent Samuel ;
 +
|
 +
|La septième, de la gent Samuel ;
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|<span id="Vers 3245">3245</span>
 +
|L’oidme est de Bruise, la noefme de Clavers,
 +
|
 +
|{{VL|Les hommes de Brousse composent la huitième, et les Esclavons la neuvième.}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|E la disme est d’Occiant le desert.
 +
|
 +
|Quant à la dixième, on y voit la gent d’Occiant la déserte :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ço est une genz ki Damne Deu ne sert,
 +
|
 +
|C’est une race qui ne sert pas le Seigneur Dieu,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|De plus feluns n’orrez parler jamais.
 +
|
 +
|Et vous n’entendrez jamais parler d’hommes plus félons.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Durs unt les quirs ensement cume fer :
 +
|
 +
|Leur cuir est dur comme du fer ;
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|3250}}
 +
|Pur ço n’unt soign de helme ne d’osberc ;
 +
|
 +
|Pas n’ont besoin de heaume ni de haubert ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|En la bataille sunt felun e engrès.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|{{VL|En la bataille, rien n’égale leur férocité et leur acharnement.}}
 +
|}
 +
<section end='238' />
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=CCXXXVIII
 +
|laisse suivante Gautier=CCXXXIX
 +
|laisse suivante=CCXXXIX
 +
|vers Gautier=2886
 +
|laisse précédente Gautier=CCXXXVII
 +
|laisse précédente=CCXXXVII
 +
}}
 +
{{Wicri travaux|texte=partie en cours de maquettage}}
 +
{{Corps article/Début}}
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 225.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|218}}
 +
## 3238 ##
 +
{{sc|Vers 3238.}} — Lire ''première''. ═ Les ''Canelius'', ou M. P. Paris voit à tort des habitants d’Iconium, sont cités dans plus d’un autre roman, et M. Fr. Michel a réuni là-dessus des textes assez nombreux. Ils sont assez souvent réunis aux ''Achoparz : Cheneleu, Acopart, Persan, Tur,''
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 226.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|219}}
 +
## 3238 ##
 +
''Beduin''. (''Chanson des Saisnes'', manuscrit de sir Thomas Philipps, f° 78.) ''De la terre prestre Jehan... — D’Alixandre et de Babilone, — Li Kenelieu, li Achopart, — Tuit vegnent... (Jus de saint Nicholai.)''
 +
## 3239 ##
 +
{{sc|Vers 3239.}} — ''Sun''. O. Erreur évidente. ═ ''Traver''. O. ═ ''Venuz''. O. Pour le cas sujet, il faut ''venut''.
 +
## 3246 ##
 +
{{sc|Vers 3246.}} — ''La desert''. O. Erreur du scribe.
 +
## 3247 ##
 +
{{sc|Vers 3247.}} — ''Gent''. O. V. la note du vers 611.
 +
## 3250 ##
 +
{{sc|Vers 3250.}} — ''Elme''. — O. V. la note du vers 996.
 +
{{Corps article/Fin}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version actuelle datée du 6 décembre 2023 à 18:48

Cette page introduit la laisse CCXXXVIII (238) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur les feuillets 58 verso puis 59 recto du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine D.

Elle est numérotée :

  • CCXXXVI chez Francisque Michel (page 99).
  • CCXXXVII chez Léon Gautier,
  • CCXXXV chez Edmund Stengel.


 
Page116-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page117-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCXXXVIII

Dis escheles establisent après : Les païens forment ensuite dix autres corps d’armée :
La premere est des Canelius, des laiz,
Le premier est formé des Canelieux ; ils sont horribles à voir ;
De Val-Fuit sunt venut en travers ; Ils sont venus de Val-Fui, par le travers.
3240 L’altre est de Turcs, e la terce de Pers,
Les Turcs composent la seconde colonne, et les Persans la troisième.
E la quarte est de Pinceneis e de Pers,
Dans la quatrième on voit encore des Persans avec des Pincenois ;
E la quinte est de Solteras e d’Avers, La cinquième est formée de Solterais et d’Avares ;
E la siste est d’Ormaleus e d’Eugiez, La sixième, d’Ormaleus et d’Eugiez ;
E la sedme est de la gent Samuel ; La septième, de la gent Samuel ;
3245 L’oidme est de Bruise, la noefme de Clavers,
Les hommes de Brousse composent la huitième, et les Esclavons la neuvième.
E la disme est d’Occiant le desert. Quant à la dixième, on y voit la gent d’Occiant la déserte :
Ço est une genz ki Damne Deu ne sert, C’est une race qui ne sert pas le Seigneur Dieu,
De plus feluns n’orrez parler jamais. Et vous n’entendrez jamais parler d’hommes plus félons.
Durs unt les quirs ensement cume fer : Leur cuir est dur comme du fer ;
3250 Pur ço n’unt soign de helme ne d’osberc ; Pas n’ont besoin de heaume ni de haubert ;
En la bataille sunt felun e engrès. Aoi.
En la bataille, rien n’égale leur férocité et leur acharnement.

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de maquettage

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 225.jpg[218]

    1. 3238 ##

Vers 3238. — Lire première. ═ Les Canelius, ou M. P. Paris voit à tort des habitants d’Iconium, sont cités dans plus d’un autre roman, et M. Fr. Michel a réuni là-dessus des textes assez nombreux. Ils sont assez souvent réunis aux Achoparz : Cheneleu, Acopart, Persan, Tur,

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 226.jpg[219]

    1. 3238 ##

Beduin. (Chanson des Saisnes, manuscrit de sir Thomas Philipps, f° 78.) De la terre prestre Jehan... — D’Alixandre et de Babilone, — Li Kenelieu, li Achopart, — Tuit vegnent... (Jus de saint Nicholai.)

    1. 3239 ##

Vers 3239.Sun. O. Erreur évidente. ═ Traver. O. ═ Venuz. O. Pour le cas sujet, il faut venut.

    1. 3246 ##

Vers 3246.La desert. O. Erreur du scribe.

    1. 3247 ##

Vers 3247.Gent. O. V. la note du vers 611.

    1. 3250 ##

Vers 3250.Elme. — O. V. la note du vers 996.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :