Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Laisse III

De Wicri Chanson de Roland
logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

La laisse est contenue dans le feuillet 69r.

Dans la colonne de gauche, elle démarre à la lettrine B.

 
Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg

Sur le site du RIALFrI

Logo-rialfri white.svg
Logo UNIPV.svg
Chanson de Roland - Manuscrit de Venise 4
Il testo assonanzato franco-italiano della Chanson de Roland (Carlo Beretta, , Serena Modena, Luigi Tessarolo)
IIII Laisse III IV IV
 
III
Blançardin est plus saçes çivaler:
Blança oit la barbe et lo vis cler:
De vassalaçe ert pro et bier,
30 Prodom est por son signor aider.
E dist al rei: - Ne vos deit esmaier!
Mandà' a Karllo, li orgoilos e·l fier,
[F]edel servisio e molt grant aimister.
Vu li donarì ursi et lion et çincler,
35 Poi li donarì palafroi et deistrer,
Setecent kamul e mil ast[o]r priver.
Tant li donarì del fin òr esmerer,
Ben en porà ses soldaer loer.
In cest pa[ï]s el è set agni ester:
40 Ad Asia, en Françe, ben dovrà reparier.
Seguirì lui a festa san Micher,
Sì receverì la cristiana ler,
So hom serì per bem et per amer,
Trestuta Spagna tegnirì da lu in fer.
45 S'el vole ostasi, e [vu] le livrarer,
O dés o vinti, per lui afiancer,
De nostri infanti, filz de nostre muier.
Asà è meio ch'i perda lor cer,
Che nui siamo for de Spagna çeter
50 Né nui siamo conduti a mendiger. -
Païn responde: - Ben è·l da otrier. -
 

Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri%7CrolandV4_1%7C001

Voir aussi