Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXVIII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford(Redirigé depuis Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Vers 870)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances LXVII |
Cette page concerne la laisse LXVIII du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
|
La laisse 68 démarre sur le recto du feuillet 16 et se poursuit sur le verso. Elle est numérotée LXIX chez Bédier, Gautier et Michel. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] LXVIII (W: LXVII ) |
LXIX | |||
| 860 | Li niés Marsilie il est venuz avant | Au premier rang s’avance le neveu de Marsile, | |
| Sur un mulet, od un bastun tuchanz. | Sur un mulet qu’il aiguillonne d’un bâton. | ||
| Dist à sun uncle belement en riant : | À son oncle il a dit bellement en riant : | ||
| « Bel sire reis, jo vus ai servit tant, | « Beau sire roi, je vous ai bien servi ; | ||
| « Si’n ai oüt e peines e ahans, | « J’ai dû subir pour vous bien des peines, bien des douleurs :
| ||
| 865 | « Faites batailles e vencues en champ ; | « J’ai livré pour vous bien des batailles, et j’en ai bien gagné !
| |
| « Dunez m’ un fieu : ço est li colps de Rollant. | « Frapper Roland, voilà toute la récompense que je vous demande.
| ||
| « Jo l’ ocirai à mun espiet trenchant, | « Oui, je le tuerai du tranchant de ma lance, | ||
| « Se Mahumet me voelt estre guaranz ; | « Si Mahomet me veut aider, | ||
| « De tute Espaigne aquiterai les pans, | « Et je délivrerai toutes les cités de l’Espagne, | ||
| 870 | « Des porz d’Espaigne entresqu’à Durestant. | « Depuis ces défilés jusqu’à Durestant. | |
| « Lasserat Carles, si recrerrunt si Franc ; | « Charles sera épuisé, les Français se rendront, | ||
| « Ja n’averez guere en tut vostre vivant. » | « Et plus n’aurez de guerre en toute votre vie ! » | ||
| Li reis Marsilies l’en ad dunet le guant. | Aoi. | Le roi Marsile alors lui tend le gant. | |
Transcription commentée de Francisque Michel
...
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
- 860 ##
Vers 860. — Tuchant. O. V. la note du vers 611.
- 865 ##
Vers 865. — Champ. O. Lisez camp. V. la note du vers 555.
- 866 ##
Vers 866. — Feu. O. V. la note du vers 76. ═ Le colp. O. Pour le cas sujet, il faut li colps.
- 868 ##
Vers 868. — Guarant. O. V. la note du vers 611.
- 872 ##
Vers 872. — Avrez. Mu. Nous avons supprimé mais, qui rompt très-inutilement la mesure du vers.
- 873 ##
Vers 873. — Marsilie. O. Pour le cas sujet, il faut Marsilies.
Concordances et compléments
Cette laisse est alignée avec la laisse LXXVII du manuscrit de Châteauroux.
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LXVIII