Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXVIII

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse LXVIII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse 68 démarre sur le recto du feuillet 16 et se poursuit sur le verso.

Elle est numérotée LXIX chez Bédier, Gautier et Michel.

 
Page31-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page32-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LXIX

860 Li niés Marsilie il est venuz avant Au premier rang s’avance le neveu de Marsile,
Sur un mulet, od un bastun tuchanz. Sur un mulet qu’il aiguillonne d’un bâton.
Dist à sun uncle belement en riant : À son oncle il a dit bellement en riant :
« Bel sire reis, jo vus ai servit tant, « Beau sire roi, je vous ai bien servi ;
« Si’n ai oüt e peines e ahans,
« J’ai dû subir pour vous bien des peines, bien des douleurs :
865 « Faites batailles e vencues en champ ;
« J’ai livré pour vous bien des batailles, et j’en ai bien gagné !
« Dunez m’ un fieu : ço est li colps de Rollant.
« Frapper Roland, voilà toute la récompense que je vous demande.
« Jo l’ ocirai à mun espiet trenchant, « Oui, je le tuerai du tranchant de ma lance,
« Se Mahumet me voelt estre guaranz ; « Si Mahomet me veut aider,
« De tute Espaigne aquiterai les pans, « Et je délivrerai toutes les cités de l’Espagne,
870 « Des porz d’Espaigne entresqu’à Durestant. « Depuis ces défilés jusqu’à Durestant.
« Lasserat Carles, si recrerrunt si Franc ; « Charles sera épuisé, les Français se rendront,
« Ja n’averez guere en tut vostre vivant. » « Et plus n’aurez de guerre en toute votre vie ! »
Li reis Marsilies l’en ad dunet le guant. Aoi. Le roi Marsile alors lui tend le gant.

Transcription commentée de Francisque Michel

...

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 117.jpg[110]

Vers 860.
    1. 860 ##

Vers 860.Tuchant. O. V. la note du vers 611.

    1. 865 ##

Vers 865.Champ. O. Lisez camp. V. la note du vers 555.

    1. 866 ##

Vers 866.Feu. O. V. la note du vers 76. ═ Le colp. O. Pour le cas sujet, il faut li colps.

    1. 868 ##

Vers 868.Guarant. O. V. la note du vers 611.

    1. 872 ##

Vers 872.Avrez. Mu. Nous avons supprimé mais, qui rompt très-inutilement la mesure du vers.

    1. 873 ##

Vers 873.Marsilie. O. Pour le cas sujet, il faut Marsilies.


Concordances et compléments

Cette laisse est alignée avec la laisse LXXVII du manuscrit de Châteauroux.

Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :

Sur ce wiki :