Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXX
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLXXIX |
Cette page introduit la laisse CCLXXX (280) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 68 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine B. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCLXXX (W: CCLXXIX ) |
CCLXXXI | |||
| Bavier e Saisne sunt alet à cunseill, | Saxons et Bavarois sont entrés en conseil, | ||
| E Peitevin e Norman e Françeis ; | Avec les Poitevins, les Normands et les Français. | ||
| 3795 | Asez i ad Alemans e Tiedeis. | Les Thiois et les Allemands sont en nombre. | |
| Icil d’Alverne i sunt li plus curteis, | Les barons d’Auvergne sont les plus indulgents, | ||
| Pur Pinabel se cuntienent plus quei. | Les moins irrités, les mieux disposés pour Pinabel : | ||
| Dist l’uns à l’ altre : « Ben fait à remaneir. | « Pourquoi n’en pas rester là ? se disent-ils l’un à l’autre ;
| ||
| « Laisum le plait, e si preium le Rei | « Laissons ce procès, et prions le Roi | ||
| 3800 | « Que Guenelun cleimt quite ceste feiz, | « De faire cette fois grâce à Ganelon | |
| « Puis si li servet par amur e par feid. | « Qui désormais le servira avec foi, avec amour. | ||
| « Morz est Rollanz, jamais ne l’ reverreiz, | « Roland est bien mort, plus ne le reverrez ; | ||
| « N’ert recuverez pur or ne pur aveir. | « L’or et l’argent ne pourront pas vous le rendre. | ||
| « Mult sereit fols ki là se cumbatreit. » | « Quant au duel, ce serait folie. » | ||
| 3805 | N’en i ad cel ne l’ graant e otreit, | Tous les barons disent oui, tous approuvent, | |
| Fors sul Tierri, le frère dam Gefreid. | Aoi. | Excepté un seul : Thierry, frère de monseigneur Geoffroi. | |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
- 3793 ##
Vers 3793. — Saisnes. O. Il faut Saisne au cas sujet. ═ Conseill. O. V. la note du vers 30.
- 3796 ##
Vers 3796. — Icels. O. Pour le cas sujet, icil. Le scribe a trouvé le secret de commettre deux fautes en un mot. ═ Alvernene. O.
- 3797 ##
Vers 3797. — Quei[z]. Mu. Le cas sujet ne veut pas de z.
- 3798 ##
Vers 3798. — L’un. O. Pour le cas sujet, l’uns. ═ Lire bien.
- 3801 ##
Vers 3801. — Feiz. O. Erreur évidente.
[242]
- 3802 ##
Vers 3802. — Revereiz. O. Cf. reverrunt, au vers 1402.
- 3803 ##
Vers 3803. — Recuveret. O. Recuvret. Mu. ═ Le cas sujet exige le z final au lieu du t. Pour l’addition du premier e, voy. la note du vers 38. ═ Por. O.
- 3804 ##
Vers 3804. — Au lieu de là, le manuscrit porte aa.
- 3805 ##
Vers 3805. — Nen i ad celoi. O. La mesure est rompue. Génin propose : N’i ad celoi. Nous avons adopté la restitution de Mu.
- 3806 ##
Vers 3806. — Geifreit. O. Nous avons partout adopté Gefreid, qui est plus étymologique.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXXX
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :