Liste des redirections

De Wicri SIC

Afficher ci-dessous jusqu’à 250 résultats dans la série #1 à #250.

Voir (250 précédentes | 250 suivantes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

  1. 03D →‎ O3D
  2. ABES →‎ Agence bibliographique de l'enseignement supérieur
  3. AMETIST (2006) Lagoze →‎ Qu'est-ce qu'une bibliothèque numérique, au juste ?
  4. AMETIST 0 Editorial →‎ Appropriation, mutualisation, expérimentations des technologies de l’information scientifique et technique
  5. AMETIST numéro 3 →‎ AMETIST numéro 2
  6. ASIS&T →‎ Association américaine pour les sciences de l’information et des nouvelles technologies
  7. ATILF →‎ Analyse et traitement informatique de la langue française
  8. A propos du numéro zéro d’AMETIST →‎ AMETIST 0 Ducloy
  9. Abdel Belaid →‎ Abdel Belaïd
  10. Accès libre, archives ouvertes et États-nations →‎ AMETIST 2 Guédon
  11. Agence bibliographique de l’enseignement supérieur →‎ Agence bibliographique de l'enseignement supérieur
  12. Ahmed Bachir →‎ Ahmed Bachr
  13. Alsace →‎ Alsace (région administrative)
  14. Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine →‎ Grand Est
  15. American Society for Information Science and Technology →‎ Association américaine pour les sciences de l’information et des nouvelles technologies
  16. Ametist →‎ AMETIST
  17. Ametist 0 Lagoze →‎ Qu'est-ce qu'une bibliothèque numérique, au juste ?
  18. Andrew Wilson →‎ Andrew C. Wilson
  19. Ann Gilliland-Swetland →‎ Anne J. Gilliland
  20. Atlanta (Géorgie) →‎ Atlanta
  21. BALF →‎ Bulletin analytique de linguistique française
  22. BDSP →‎ Banque de données en santé publique
  23. Base Francis →‎ Francis (base de données)
  24. Base Pascal →‎ Pascal (base de données)
  25. Benoit Habert →‎ Benoît Habert
  26. Berkeley →‎ Berkeley (Californie)
  27. Bibliothèque Dag Hammarskjöld →‎ Bibliothèque Dag-Hammarskjöld
  28. Bibliothèque nationale de Nouvelle Zélande →‎ Bibliothèque nationale de Nouvelle-Zélande
  29. Bibliothèque nationale des Pays-Bas →‎ Bibliothèque royale des Pays-Bas
  30. Bibliothèques académiques et publication scientifique numérique →‎ AMETIST 1 Boukacem
  31. Bretagne →‎ Région Bretagne
  32. CALIS →‎ China Academic Library and Information System
  33. CCSD →‎ Centre pour la communication scientifique et directe
  34. CDST →‎ Centre de documentation scientifique et technique
  35. CELSA →‎ École des hautes études en sciences de l’information et de la communication
  36. CERIF →‎ Common European Research Information Format
  37. CIDE →‎ Colloque international sur le document électronique
  38. CIDE 01 Rabat →‎ CIDE 1998 Rabat
  39. CIDE 02 Damas →‎ CIDE 1999 Damas
  40. CIDE 03 Lyon →‎ CIDE 2000 Lyon
  41. CIDE 04 Toulouse →‎ CIDE 2001 Toulouse
  42. CIDE 05 Hammamet →‎ CIDE 2002 Hammamet
  43. CIDE 06 Caen →‎ CIDE 2003 Caen
  44. CIDE 07 La Rochelle →‎ CIDE 2004 La Rochelle
  45. CIDE 08 Beyrouth →‎ CIDE 2005 Beyrouth
  46. CIDE 09 Fribourg →‎ CIDE 2006 Fribourg
  47. CIDE 10 Nancy →‎ CIDE 2007 Nancy
  48. CIDE 11 Rouen →‎ CIDE 2008 Rouen
  49. CIDE 12 Montréal →‎ CIDE 2009 Montréal
  50. CIDE 13 Paris →‎ CIDE 2010 Paris
  51. CIDE 14 Rabat →‎ CIDE 2011 Rabat
  52. CIDE 15 Tunis →‎ CIDE 2012 Tunis
  53. CIDE 16 Lille →‎ CIDE 2013 Lille
  54. CIDE 17 Fès →‎ CIDE 2014 Fès
  55. CIDE 18 Montpellier →‎ CIDE 2015 Montpellier
  56. CIDE 19 Athènes →‎ CIDE 2016 Athènes
  57. CIDE 19 La Canée →‎ CIDE 2016 Athènes
  58. CIDE 2 Damas →‎ CIDE 02 Damas
  59. CNAM →‎ Conservatoire national des arts et métiers
  60. CNI →‎ Coalition for Networked Information
  61. CNPLET →‎ Centre national pédagogique et linguistique pour l'enseignement de Tamazight
  62. CNRS →‎ Centre national de la recherche scientifique
  63. CNRTL →‎ Centre national de ressources textuelles et lexicales
  64. CODATA →‎ Comité de données pour la science et la technologie
  65. CREM →‎ Centre de recherche sur les médiations
  66. CRIS →‎ Système d'information sur les recherches en cours
  67. Camelia Constantin →‎ Camélia Constantin
  68. Centre Henri Tudor →‎ Centre de recherche public Henri Tudor
  69. Centre de Recherche INRIA Grenoble – Rhône-Alpes →‎ Centre de recherche INRIA Grenoble – Rhône-Alpes
  70. Centre pour la communication scientifique directe →‎ Centre pour la communication scientifique et directe
  71. Chris Khoo →‎ Christopher S.G. Khoo
  72. Chypre →‎ Chypre (pays)
  73. Cléo →‎ Centre pour l'édition électronique ouverte
  74. Collnet →‎ COLLNET
  75. Colloques ISKO-Maghreb →‎ ISKO-Maghreb
  76. Comité scientifique et technique →‎ Ticri, comité scientifique et technique
  77. Communication WICRI DC 2010 →‎ Métadonnées pour WICRI, un réseau de wikis sémantiques pour les communautés de la recherche et de l'innovation
  78. Consortium COUPERIN →‎ Consortium unifié des établissements universitaires et de recherche pour l'accès aux publications numériques
  79. Consortium Couperin →‎ Consortium unifié des établissements universitaires et de recherche pour l'accès aux publications numériques
  80. Corey Harper →‎ Corey A. Harper
  81. DARIAH →‎ Digital Research Infrastructure for the Arts and Humaties
  82. DCAM →‎ Dublin Core Abstract Model
  83. DCC →‎ Digital Curation Centre
  84. DCMI →‎ Dublin Core Metadata Initiative
  85. DCMI Francophone →‎ Espace DCMI francophone
  86. DCMI francophone →‎ Espace DCMI francophone
  87. DC 2009 →‎ DC 2009 Séoul
  88. DC 2010 →‎ DC 2010 Pittsburgh
  89. DC 2010 article Wicri →‎ Métadonnées pour WICRI, un réseau de wikis sémantiques pour les communautés de la recherche et de l'innovation
  90. DC Pittsburgh (2010) Ducloy →‎ Métadonnées pour WICRI, un réseau de wikis sémantiques pour les communautés de la recherche et de l'innovation
  91. DGA →‎ Délégation générale pour l'armement
  92. DILIB →‎ Plateforme DILIB
  93. DOI →‎ Digital Object Identifier
  94. DRRT-Lorraine →‎ DRRT Lorraine
  95. De la navigation au savoir →‎ AMESTIST 1 Elissalde
  96. Dean B. Krafft →‎ Dean Blackmar Krafft
  97. Design Visuel Urbain (laboratoire) →‎ Design visuel et urbain (laboratoire)
  98. Design visuel et urbain (laboratoire) →‎ Laboratoire DeVisu
  99. Diane Hillmann →‎ Diane I. Hillmann
  100. Diane Ileana Hillmann →‎ Diane I. Hillmann
  101. Dicen →‎ Dispositifs d'information et de communication à l'ère numérique
  102. Dispositifs d'information et de communication à l'ère numérique →‎ Dispositifs d'information et de communication à l'ère numérique (CNAM)
  103. Développement de la Veille à l'INRS →‎ Développement de la veille à l'INRS
  104. Développement de la Veille à l’INRS →‎ Développement de la Veille à l'INRS
  105. D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus →‎ Ametist (2006) Chrisment
  106. EBSI →‎ École de bibliothéconomie et des sciences de l'information
  107. EC 2013 Lisbonne →‎ DC 2013 Lisbonne
  108. EMBL →‎ Laboratoire européen de biologie moléculaire
  109. ENIAC →‎ Electronic Numerical Integrator Analyser and Computer
  110. ENSSIB →‎ École nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothèques
  111. EPFL →‎ École polytechnique fédérale de Lausanne
  112. EPHE →‎ École pratique des hautes études
  113. EPU - Polytech'Tours →‎ École Polytechnique de l'Université de Tours
  114. ERIC →‎ Eric (homonymie)
  115. ESFRI →‎ Forum européen sur les infrastructures de recherche
  116. ESI →‎ École des sciences de l'information
  117. ESML →‎ Earth Science Markup Language
  118. EScience →‎ E-Science
  119. Edinburgh →‎ Édimbourg
  120. Eric Childress →‎ Eric Rogers Childress
  121. Eric Kergosien →‎ Éric Kergosien
  122. Eric Trupin →‎ Éric Trupin
  123. Espace CODATA Francophone →‎ Espace CODATA francophone
  124. Espaces Intelligents(laboratoire) →‎ Laboratoire "Espaces Intelligents"
  125. EuroVoc →‎ Eurovoc
  126. European Strategy Forum for Research Infrastructures →‎ Forum européen sur les infrastructures de recherche
  127. Eva Méndez →‎ Eva M. Méndez
  128. Evelyne Broudoux →‎ Évelyne Broudoux
  129. FAO →‎ Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture
  130. FRBR →‎ Spécifications fonctionnelles des notices bibliographiques
  131. Filiberto F. Martinez-Arellano →‎ Filiberto Felipe Martinez-Arellano
  132. Food and Agriculture Organization →‎ Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture
  133. Fribourg →‎ Fribourg (ville suisse)
  134. Functional Requirements for Bibliographic Records →‎ Spécifications fonctionnelles des notices bibliographiques
  135. GERiiCO →‎ Groupe d'études et de recherche interdisciplinaire en information et communication
  136. GRIPIC →‎ Groupe de recherches interdisciplinaires sur les processus d’information et de communication
  137. Gail Hodge →‎ Gail M. Hodge
  138. Gerald Salton →‎ Gerard Salton
  139. Ghislaine Azemard →‎ Ghislaine Azémard
  140. Gino Grammaccia →‎ Gino Gramaccia
  141. Giovanni De Paoli →‎ Giovanni de Paoli
  142. Gouvernorat de La Manouba →‎ Gouvernorat de la Manouba
  143. Hafida Boulekbache →‎ Hafida Boulekbache-Mazouz
  144. Hala Skaf →‎ Hala Skaf-Molli
  145. Hyper Article en Ligne →‎ Hyper article en ligne
  146. IAE →‎ Institut d'administration des entreprises de Grenoble
  147. IALE →‎ Iale Tecnologia
  148. ICAR →‎ Interactions, corpus, apprentissages, représentations
  149. ICSU →‎ Conseil international pour la science
  150. IMIST →‎ Institut marocain de l'information scientifique et technique
  151. IN2P3 →‎ Institut national de physique nucléaire et de physique des particules
  152. INHA →‎ Institut national d'histoire de l'art
  153. INIST →‎ Institut de l'information scientifique et technique
  154. INPL →‎ Institut national polytechnique de Lorraine
  155. INRA →‎ Institut national de la recherche agronomique
  156. INRA - Centre de Versailles →‎ INRA - Centre de Versailles-Grignon
  157. INRIA, Centre de recherche Sophia Antipolis - Méditerranée →‎ Centre de recherche INRIA Sophia Antipolis - Méditerranée
  158. INRIA Rhône-Alpes →‎ Centre de Recherche INRIA Grenoble – Rhône-Alpes
  159. INSA de Lyon →‎ Institut national des sciences appliquées de Lyon
  160. INSA de Rouen →‎ Institut national des sciences appliquées de Rouen
  161. INSA de Strasbourg →‎ Institut national des sciences appliquées de Strasbourg
  162. INSEP →‎ Institut national du sport, de l'expertise et de la performance
  163. INSERM →‎ Institut national de la santé et de la recherche médicale
  164. INSHS →‎ Institut des sciences humaines et sociales
  165. INSU →‎ Institut national des sciences de l'univers
  166. IRD →‎ Institut de recherche pour le développement
  167. IRISA →‎ Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires
  168. IRIT →‎ Institut de recherche en informatique de Toulouse
  169. ISCC →‎ Institut des sciences de la communication du CNRS
  170. ISKO →‎ International Society for Knowledge Organization
  171. ISLAIN →‎ Institut supérieur des langues appliquées et d'informatique de Nabeul
  172. ISSN →‎ International Standard Serial Number
  173. ITESM →‎ Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey
  174. Ile-de-France →‎ Île-de-France
  175. Inra →‎ Institut national de la recherche agronomique
  176. Inserm →‎ Institut national de la santé et de la recherche médicale
  177. Institut de recherche sur le développement →‎ Institut de recherche pour le développement
  178. International Islamic University Malaysia →‎ Université islamique internationale de Malaisie
  179. Irisa →‎ Institut de recherche en informatique et systèmes aléatoires
  180. Isko-France →‎ ISKO-France
  181. JISC →‎ Joint Information Systems Committee
  182. Jacques André →‎ Jacques André (informaticien)
  183. Jean-Claude Guedon →‎ Jean-Claude Guédon
  184. Jean-Francois Nominé →‎ Jean-François Nominé
  185. Joseph Tennis →‎ Joseph T. Tennis
  186. Journal Publishing Tag Set →‎ Journal Article Tag Suite
  187. Journal Publishing Tag Suite →‎ Journal Publishing Tag Set
  188. KB →‎ Bibliothèque royale des Pays-Bas
  189. KIM →‎ Competence Centre for Interoperable Metadata
  190. LAAS-CNRS →‎ Laboratoire d'analyse et d'architecture des systèmes
  191. LANL →‎ Laboratoire national de Los Alamos
  192. LIMSI-CNRS →‎ Laboratoire d'informatique pour la mécanique et les sciences de l'ingénieur
  193. LIRIS →‎ Laboratoire d'informatique en image et systèmes d'information
  194. LORIA →‎ Laboratoire lorrain de recherche en informatique et ses applications
  195. La fiabilité des informations sur le web, le cas Wikipédia →‎ La fiabilité des informations sur le web, le cas Wikipédia v1
  196. La fiabilité des informations sur le web, le cas Wikipédia v1 →‎ Pb
  197. Laboratoire GREYC →‎ Groupe de recherche en informatique, image, automatique et instrumentation de Caen
  198. Laboratoire des sciences de la communication, DeVisu →‎ Design Visuel Urbain (laboratoire)
  199. Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées →‎ Occitanie (région administrative)
  200. Le CNRS et l'information scientifique et technique en France (1997) Astruc →‎ Solaris (1997) Astruc
  201. Liste DC General →‎ Liste General DCMI
  202. Loria →‎ Laboratoire lorrain de recherche en informatique et ses applications
  203. Lorraine →‎ Lorraine (région)
  204. Luxembourg →‎ Luxembourg (pays)
  205. MI2S →‎ Moyens informatiques, multimédia, information scientifique
  206. MIT →‎ Massachusetts Institute of Technology
  207. MODS →‎ Metadata Object Description Schema
  208. MSH →‎ Maison des sciences de l'homme
  209. MSH Lorraine →‎ Maison des sciences de l'homme - Lorraine
  210. Majid Ihadjadene →‎ Madjid Ihadjadene
  211. Marcia Zeng →‎ Marcia Lei Zeng
  212. MeSH →‎ Medical Subject Headings
  213. Metadata for WICRI, a Network of Semantic Wikis for Communities in Research and Innovation →‎ Métadonnées pour WICRI, un réseau de wikis sémantiques pour les communautés de la recherche et de l'innovation
  214. Michael Crandall →‎ Michael D. Crandall
  215. Mike Lauruhn →‎ Michael Lauruhn
  216. Molchtar Benhenda →‎ Mokhtar Ben Henda
  217. Mostapha Bellafkih →‎ Mostafa Bellafkih
  218. Métadonnées dans le contexte d’une cyberinfrastructure de la recherche →‎ Métadonnées dans le contexte d’une cyberinfrastructure de la Recherche
  219. NLM →‎ United States National Library of Medicine
  220. NSF →‎ National Science Foundation
  221. Nasreddine Bouhai →‎ Nasreddine Bouhaï
  222. Nasser Bouhai →‎ Nasreddine Bouhaï
  223. National Chengchi University →‎ Université nationale Chengchi
  224. New-York →‎ New York
  225. Nord-Pas-de-Calais →‎ Hauts-de-France
  226. O3D →‎ Observatoire des données du développement durable
  227. OAI-PMH →‎ Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting
  228. OAIS →‎ Open Archival Information System
  229. OCLC →‎ Online Computer Library Center
  230. OCR →‎ Reconnaissance optique de caractères
  231. ONERA →‎ Office national d'études et de recherches aérospatiales
  232. OPAC →‎ Online public access catalog
  233. Observatoire du données du développement durable →‎ Observatoire des données du développement durable
  234. Oliver Teste →‎ Olivier Teste
  235. Panamá →‎ Panama
  236. Paragraphe (laboratoire) →‎ Laboratoire Paragraphe
  237. Patricia GAUTIER →‎ Patricia Gautier
  238. Patrons de conception →‎ Patron de conception
  239. Peter King →‎ Peter R. King
  240. Philadelphie (Pennsylvanie) →‎ Philadelphie
  241. Pierre Levy →‎ Pierre Lévy
  242. Plateforme DILIB →‎ Plateforme Dilib
  243. Plateforme Dilib →‎ Bibliothèque Dilib
  244. PubMed →‎ PubMed (moteur)
  245. Qu'est-ce qu’une bibliothèque numérique, au juste ? →‎ Qu'est-ce qu'une bibliothèque numérique, au juste ?
  246. Québec (Province) →‎ Québec
  247. Qu’est-ce qu’une bibliothèque numérique, au juste ? →‎ Qu'est-ce qu’une bibliothèque numérique, au juste ?
  248. Royaume Uni →‎ Royaume-Uni
  249. République de Chine (Taiwan) →‎ République de Chine (Taïwan)
  250. République de Chine (Taïwan) →‎ Taïwan

Voir (250 précédentes | 250 suivantes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).