Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Laisse I : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
+
La laisse est contenue dans le [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Feuillet 69r|69r]].
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
[[Fichier:Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg|200px|right]]
+
[[Fichier:Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri|rolandV4_1|001
 
Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri|rolandV4_1|001

Version du 24 juillet 2022 à 17:54

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

La laisse est contenue dans le 69r.

 
Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg

Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri%7CrolandV4_1%7C001

    Chi voil oïr vere significance,
A San Donis ert une geste, in France.
Cil ne sà ben qui perle lescrit in çante.
Nen deit aler a pei çubler qui ça<n>te,
5 Mais çivalçer mul e destreire de Rabie.
Dès or comença li traiment de Gayne,
E de Rollant, li nef de Çarle el Mayne.
Çarle li reis, nostre imperer de Françe,
Set ans tut plens à estez in Spagne:
10 Çusqu’a la mer conquis la tere altagne.
Murs né citez li ert remés in Spagne,
Sol Saragoça, qui est une montagne.
Marsilion la tent, cui Damnedeu no ame;
Serve Apollin et a lui se reclame:
15 No po garir qui mal no li atagne.