Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXCVI : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription d'A pour transcripteur::Edmund Stengel) |
(→Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)) |
||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
==Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)== | ==Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)== | ||
:Source : WikiSource <ref>https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_de_Roland/L%C3%A9on_Gautier/%C3%89dition_critique/Troisi%C3%A8me_partie#Laisse297</ref> | :Source : WikiSource <ref>https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_de_Roland/L%C3%A9on_Gautier/%C3%89dition_critique/Troisi%C3%A8me_partie#Laisse297</ref> | ||
+ | <section begin='297' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{t3mp|FIN DE LA CHANSON}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|297|CCXCVII}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Quant l’Emperere ad faite sa justice | ||
+ | | | ||
+ | |Quand l’Empereur eut fait justice ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |E esclargiée est la sue granz ire, | ||
+ | | | ||
+ | |Quand sa grande colère se fut un peu éclaircie ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3990 | ||
+ | |En Bramimunde ad chrestientet mise. | ||
+ | | | ||
+ | |Quand il eut mis enfin la foi chrétienne en Bramimonde, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Passet li jurz, la nuiz est aserie, | ||
+ | | | ||
+ | |Le jour était passé, la nuit sombre était venue... | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Culchet s’est li Reis en sa cambre voltice. | ||
+ | | | ||
+ | |Le Roi se couche dans sa chambre voûtée ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Seinz Gabriel de part Deu li vint dire : | ||
+ | | | ||
+ | |{{VL|Saint Gabriel descend vers lui, et de la part de Dieu vient lui dire :}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Carle, semun les oz de tun empire, | ||
+ | | | ||
+ | |{{VL|« Charles, Charles, rassemble toutes les armées de ton empire ;}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3995 | ||
+ | |« Par force iras en la tere de Bire, | ||
+ | | | ||
+ | |« À marches forcées, va dans la terre de Bire, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Rei Vivien si succurras en Imphe, | ||
+ | | | ||
+ | |« Va secourir le roi Vivien dans Imphe, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« A la citet que païen unt asise. | ||
+ | | | ||
+ | |« Dans cette cité dont les païens font le siége, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |« Li chrestien te recleiment e crient. » | ||
+ | | | ||
+ | |« Et où les chrétiens t’appellent à grands cris. » | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Li Emperere n’i volsist aler mie : | ||
+ | | | ||
+ | |L’Empereur voudrait bien n’y pas aller : | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|4000 | ||
+ | |« Deus ! dist li Reis, si penuse est ma vie ! » | ||
+ | | | ||
+ | |« Dieu ! s’écrie-t-il, que ma vie est peineuse ! » | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Pluret des oilz, sa barbe blanche tiret... | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |Il pleure de ses yeux, il tire sa barbe blanche... | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan='4'|{{Séparateur|8|m=2em}} | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='297' /> | ||
+ | |||
+ | <section begin='298' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Ci falt la Geste que Turoldus declinet. | ||
+ | | | ||
+ | |Ici finit la Geste que chante Turoldus. | ||
+ | |- | ||
+ | |colspan='4'|{{Séparateur|8|m=2em}} | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='298' /> | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 6 février 2022 à 18:58
Cette page introduit la laisse CCXCVI (296) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (CCXCV)
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 72 recto du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine Q. Elle est numérotée :
|
Transcription d'Edmund Stengel
Noter la numérotation CCXCVIII (298). |
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
- Source : WikiSource [1]
FIN DE LA CHANSON
| |||
CCXCVII | |||
Quant l’Emperere ad faite sa justice | Quand l’Empereur eut fait justice ; | ||
E esclargiée est la sue granz ire, | Quand sa grande colère se fut un peu éclaircie ; | ||
3990 | En Bramimunde ad chrestientet mise. | Quand il eut mis enfin la foi chrétienne en Bramimonde, | |
Passet li jurz, la nuiz est aserie, | Le jour était passé, la nuit sombre était venue... | ||
Culchet s’est li Reis en sa cambre voltice. | Le Roi se couche dans sa chambre voûtée ; | ||
Seinz Gabriel de part Deu li vint dire : | Saint Gabriel descend vers lui, et de la part de Dieu vient lui dire :
| ||
« Carle, semun les oz de tun empire, | « Charles, Charles, rassemble toutes les armées de ton empire ;
| ||
3995 | « Par force iras en la tere de Bire, | « À marches forcées, va dans la terre de Bire, | |
« Rei Vivien si succurras en Imphe, | « Va secourir le roi Vivien dans Imphe, | ||
« A la citet que païen unt asise. | « Dans cette cité dont les païens font le siége, | ||
« Li chrestien te recleiment e crient. » | « Et où les chrétiens t’appellent à grands cris. » | ||
Li Emperere n’i volsist aler mie : | L’Empereur voudrait bien n’y pas aller : | ||
4000 | « Deus ! dist li Reis, si penuse est ma vie ! » | « Dieu ! s’écrie-t-il, que ma vie est peineuse ! » | |
Pluret des oilz, sa barbe blanche tiret... | Aoi. | Il pleure de ses yeux, il tire sa barbe blanche... | |
Ci falt la Geste que Turoldus declinet. | Ici finit la Geste que chante Turoldus. | ||
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXCVI
… davantage au sujet de « Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXCVI »