Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XXVI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 16 septembre 2021 à 10:40 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Jacques Ducloy a déplacé la page Chanson de Roland, laisse XXVI vers Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XXVI)
Cette page concerne la laisse XXVI du manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (XXV).
- Pour accéder à la laisse suivante (XXVII).
Dans le manuscrit
La laisse XXVI (26) est contenue dans le feuillet 7 recto du manuscrit. La laisse démarre en haut de page (lettrine S). Elle est numérotée XXVI par Francisque Michel. En revanche, Edmund Stengel la rattache à la laisse XXV. |
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
Pages 28 et 29 de l'ouvrage[1]
XXVI | |||
« Sire, dist Guenes, dunez mei le cungied ; | Ganelon dit à l’Empereur : « Donnez-moi congé, Sire ; | ||
« Quant aler dei, n’i ai plus que targer. » | « Puisqu’il y faut aller, je n’ai plus de temps à perdre. | ||
Ço dist li Reis : « Al Jhesu e al men ! » | « — Allez, dit le Roi, pour l’honneur de Jésus et pour le mien. »
| ||
340 | De sa main destre l’ad asolt e seignet, | Charles lève alors sa main droite ; il fait sur Ganelon le signe de la croix ; il lui donne l’absolution,
| |
Puis li liverat le bastun et le bref. | Aoi. | Puis lui remet le bâton et la lettre. |
Voir aussi
- Notes
- ↑ Source numérique Wikiwource
https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Gautier_-_La_Chanson_de_Roland_-_1.djvu/237
- Sur ce wiki
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XXVI