Chanson de Roland (1922) Bédier/Page 6

De Wicri Chanson de Roland

L'original

La chanson de Roland (1922) Bédier I. A. page 6.jpg La chanson de Roland (1922) Bédier I. A. page 7.jpg

Laisse III (suite)

Voir la laisse III du manuscrit d'Oxford.


Asez est melz qu’il i perdent lé chefs
45Que nus perduns l’onur ne la deintet,
Ne nus seiuns cunduiz a mendeier !  » AOI.

têtes et que nous ne perdions pas, nous, franchise et seigneurie, et ne soyons pas conduits à mendier. »

Laisse IV

Voir la laisse IV du manuscrit d'Oxford.

Dist Blancandrins : « Pa ceste meie destre
E par la barbe ki al piz me ventelet,
L’ost des Franceis verrez sempres desfere.
50 Francs s’en irunt en France, la lur tere.
Quant cascuns ert a sun meillor repaire,
Carles serat ad Ais, a sa capele,
A seint Michel tendrat mult halte feste.
Vendrat li jurz, si passerat li termes,
55N’orrat de nos paroles ne nuveles.
Li reis est fiers e sis curages pesmes :
De nos ostages ferat trecher les testes.
Asez est mielz qu’il i perdent les testes
Que nus perduns clere Espaigne, la bele,
60Ne nus aiuns les mals ne les suffraites !  »
Dient paien : « Issi poet il ben estre ! »

Le roi Marsile a tenu son conseil. Il dit à ses hommes : « Seigneurs, vous irez. Vous porterez des branches d’olivier en vos mains, et vous me direz au roi Charlemagne qu’au nom de son Dieu il me fasse merci ; qu’il ne verra point ce premier mois passer que je ne l’aie rejoint avec mille de mes fidèles ; que je recevrai la loi chrétienne et deviendrai son homme en tout amour et toute foi. Veut-il des otages, en vérité, il en aura. » Blancandrin dit : « Par là vous obtiendrez un bon accord. »

Laisse V

Voir la laisse V du manuscrit d'Oxford.

Li reis Marsilie out sun cunseill finet,
Sin apelat Clarin de Balaguet,
Estamarin e Eudropin, sun per,
65E Priamun e Guarlan le barbet
E Machiner e sun uncle, Maheu,
E Joüner e Malbien d’ultremer
E Blancandrins, por la raisun cunter.
Des plus feluns dis en ad apelez :
70« Seignurs baruns, a Carlemagnes irez.

Voir aussi

Sources