Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXVIII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 12 octobre 2023 à 09:17 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription et traduction par Léon Gautier)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXVII |
Cette page introduit la laisse CCXVII (218) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillets 54 verso puis 55 recto du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine C. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCXIX (W: CCXVII ) |
CCXX | |||
| Carles apelet Rabe e Guineman ; | Charles appelle Rabel et Guinemant : | ||
| 3015 | Ço dist li Reis : « Seignurs, jo vus cumant ; | « Je veux, seigneurs, leur dit le Roi, | |
| « Seiez es lius Oliver e Rollant : | « Que vous preniez la place d’Olivier et de Roland ; | ||
| « L’uns port l’espée e l’altre l’olifant ; | « L’un de vous portera l’épée, et l’autre l’olifant. | ||
| « Si chevalcez el’ premer chef devant, | « En tête de toute l’armée, au premier rang, marchez, | ||
| « Ensembl’od vus .xv. millie de Francs. | « Et prenez avec vous quinze mille Français, | ||
| 3020 | « De bachelers, de noz meillurs vaillanz. | « Tous jeunes et de nos plus vaillants. | |
| « Après icels en averat altretant. | « Après ceux-là, il y en aura quinze mille autres | ||
| « Si ’s guierat Gibuins e Lorans. » | « Que commanderont Gebouin et Laurent, | ||
| Naimes li dux e li quens Jozerans | « Naimes le duc et le comte Jozeran. » | ||
| lcez eschieles ben les vunt ajustant. | Sur-le-champ on dispose ces deux corps d’armée. | ||
| 3025 | S’il troevent l’ ost, bataille ert mult granz. | Aoi. | S’ils rencontrent l’ennemi, quelle bataille ! |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXVII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :