Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXXIX

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse LXXIX du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse commence à la première lettrine O du feuillet 18 (recto).

Elle est numérotée LXXX chez Francisque Michel et Léon Gautier.


 
Page37-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)

LES PRÉLUDES DE LA GRANDE BATAILLE

LXXX

Olivers est muntez desur un pui : Olivier est monté sur une hauteur :
Guardet suz destre par mi un val herbus, Il regarde à droite parmi le val herbu,
Si veit venir cele gent païenur ; Et voit venir toute l’armée païenne.
1020 Si’n apelat Rollant sun cumpaignun : Il appelle son compagnon Roland :
« Devers Espaigne vei venir tel bruur,
« Ah ! dit-il, du côté de l’Espagne, quel bruit j’entends venir !
« Tanz blancs osbercs, tanz helmes flambius ! « Que de blancs hauberts ! que de heaumes flamboyants !
« Icist ferunt noz Franceis grant irur. « Nos Français vont en avoir grande ire.
« Guenes le sout, li fels, li traïtur, « C’est l’œuvre de Ganelon le traître, le félon ;
1025 « Ki nus jugat devant l’Empereür.
« C’est lui qui nous fit donner cette besogne par l’Empereur.
« — Tais, Oliver, li quens Rollanz respunt, « — Tais-toi, Olivier, répond le comte Roland ;
« Mis parrastre est : ne voeill que mot en suns. » Aoi. « C’est mon beau-père : n’en sonne plus mot. »

Voir aussi

Sur ce wiki :