Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXVII
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 4 août 2021 à 08:42 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Cette page concerne la laisse LXVII du manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (LXVI).
- Pour accéder à la laisse suivante (LXVIII).
Dans le manuscrit
|
Cette laisse est à cheval sur les feuillets 15 (verso) et 16 (recto). Elle est numérotée LXVIII chez Léon Gautier. |
Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)
LXVIII | |||
| Carles li magnes ne poet muer n’en plurt : | Charles le Grand ne peut s’empêcher de pleurer : | ||
| .C. milie Franc pur lui unt grant tendrur, | Cent mille Français sont pris pour lui de grand’pitié | ||
| E de Rollant merveilluse poür. | Et d’une peur étrange pour Roland. | ||
| Guenes li fels en ad fait traïsun ; | C’est Ganelon, c’est ce félon qui l’a trahi ; | ||
| 845 | Del rei païen en ad oüt granz duns, | C’est lui qui, pour cette trahison, a reçu du roi païen riches présents,
| |
| Or e argent, palies e ciclatuns, | Or et argent, étoffes de soie, riches vêtements, | ||
| Muls e chevals, e cameilz e leuns. | Chevaux et mulets, chameaux et lions… | ||
| Marsilies mandet d’Espaigne les baruns, | Et voici que Marsile mande ses barons d’Espagne, | ||
| Cuntes, vezcuntes e dux e almacurs, | Comtes, vicomtes, ducs et aumaçors, | ||
| 850 | Les amirafles e les filz as cunturs ; | Avec les émirs et les fils de ses comtes. | |
| .Iiii. c. milie en ajustet en .iii. jurz. | Il en réunit quatre cent mille en trois jours, | ||
| En Sarraguce fait suner ses taburs. | Et fait sonner ses tambours dans toute la ville de Saragosse.
| ||
| Mahumet levent en la plus halte tur ; | Sur le sommet de la plus haute tour, on élève la statue de Mahomet :
| ||
| N’i ad païen ne l’ prit e ne l’ aürt. | Pas de païen qui ne la prie et ne l’adore. | ||
| 855 | Puis, si chevalchent par mult grant cuntençun | Puis ils chevauchent, en très-grande furie, | |
| Tere Certeine e les vals et les munz ; | À travers la Cerdagne, les vallées et les montagnes. | ||
| De cels de France virent les gunfanuns, | Enfin ils aperçoivent les gonfanons de ceux de France. | ||
| La rere-guarde des .xii. Cumpaignuns : | C’est l’arrière-garde des douze Compagnons : | ||
| Ne lesserat bataille ne lur duint. | Aoi. | Point ne manqueront à leur livrer bataille. | |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LXVII
… davantage au sujet de « Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXVII »