Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Laisse V : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Sur le site du RIALFrI)
 
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
La laisse est contenue dans le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Feuillet 69r|69r]].
 
La laisse est contenue dans le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit de Venise 4/Feuillet 69r|69r]].
  
Dans la colonne de droite, elle démarre à la lettrine L.
+
Dans la colonne de droite, elle démarre à la lettrine L de couleur bleue.
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg|200px|center]]
 
[[Fichier:Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg|200px|center]]
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
{|
 
{|
 
|-
 
|-
|
+
|{{CdR MV4 dec vers|63}}
 
|   
 
|   
 
|Li roi Marsilion à son consìo finé,
 
|Li roi Marsilion à son consìo finé,
Ligne 48 : Ligne 48 :
 
|E Baçiel et son oncla Mathé
 
|E Baçiel et son oncla Mathé
 
|-
 
|-
|}
+
|
<!--
+
|
 
+
|Et Ençimel e Malbruçant de [m]e
 
 
 
 
 
 
 
 
65
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Et Ençimel e Malbruçant de [m]e
 
 
 
E Blançardin per la raxon mostré.
 
 
 
70
 
 
 
Di plu fellon n'à asenblé,
 
 
 
Pol li à dit: - A Çarlo Maino iré;
 
 
 
El è a l'asedio de Còrdoa la cité.
 
 
 
Rame d'oliva in vostra man porté,
 
 
 
Che signìfica pax et humilité.
 
 
 
75
 
 
 
Per vu savrem se poez acordé.
 
 
 
E' ve donarò òr et arçento assé,
 
 
 
Tere et feo, tanto cum vu voré. -
 
 
 
Dient païn: - Ben dis nostre avogé! -
 
 
 
 
 
{|
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|&nbsp; &nbsp;
+
|
|Marsilion estoit in Saragoçe.
+
|E Blançardin per la raxon mostré.
 
|-
 
|-
 +
|70
 
|
 
|
|
+
|Di plu fellon n'à asenblé,
|Desot une olive seit alaç all'ombre,
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|Inviron lui plu de .C.M. home;
+
|Pol li à dit: - A Çarlo Maino iré;
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|Sovra un peron de màrmore sì plure,
+
|El è a l'asedio de Còrdoa la cité.
 
|-
 
|-
|20
 
 
|
 
|
|E sì apella som dux et soi conte:
+
|
 +
|Rame d'oliva in vostra man porté,
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|&nbsp;- Oldì, signor, qual peçé nos ingombre:
+
|Che signìfica pax et humilité.
 
|-
 
|-
|{{CdR MV4 dec vers|22}}
+
|75
 
|
 
|
|L'imperer sì nos ven per confundre.
+
|Per vu savrem se poez acordé.
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|Consià'-me, segnor, com saçes home,
+
|E' ve donarò òr et arçento assé,
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|Garentà'-me da mort et da grande onte! -
+
|Tere et feo, tanto cum vu voré. -
|-
 
|25
 
|
 
|No li ert païn che niente li responde,
 
 
|-
 
|-
 
|
 
|
 
|
 
|
|Ma tut lor teste verso la tere imbroçe.
+
|Dient païn: - Ben dis nostre avogé! -
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
-->
+
 
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:CdR Venise IV laisse 5.jpg|400px]]
 
[[Fichier:CdR Venise IV laisse 5.jpg|400px]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}

Version actuelle datée du 10 janvier 2024 à 22:45

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

La laisse est contenue dans le feuillet 69r.

Dans la colonne de droite, elle démarre à la lettrine L de couleur bleue.

 
Manuscrit Venise Fr. Z.4 (=225) f 69r.jpeg

Sur le site du RIALFrI

Logo-rialfri white.svg
Logo UNIPV.svg
Chanson de Roland - Manuscrit de Venise 4
Il testo assonanzato franco-italiano della Chanson de Roland (Carlo Beretta, , Serena Modena, Luigi Tessarolo)
IVIV Laisse V VI VI

Version de Carlo Beretta, Serena Modena, Luigi Tessarolo


Source: http://www.rialfri.eu/rialfriPHP/public/testo/testo/codice/rialfri%7CrolandV4_1%7C001

Source: https://www.rialfri.eu/texts/rolandV4_1%7C001#c278744

V
    Li roi Marsilion à son consìo finé,
A si appelle Clarçis de Balaré,
65 Estramariz, Ynstropiz, son pere,
E Priamus et Çiraldo li barbé
E Baçiel et son oncla Mathé
Et Ençimel e Malbruçant de [m]e
E Blançardin per la raxon mostré.
70 Di plu fellon n'à asenblé,
Pol li à dit: - A Çarlo Maino iré;
El è a l'asedio de Còrdoa la cité.
Rame d'oliva in vostra man porté,
Che signìfica pax et humilité.
75 Per vu savrem se poez acordé.
E' ve donarò òr et arçento assé,
Tere et feo, tanto cum vu voré. -
Dient païn: - Ben dis nostre avogé! -


 

CdR Venise IV laisse 5.jpg