Serveur d'exploration sur la télématique

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Information technology in agricultural enterprises

Identifieur interne : 000E45 ( PascalFrancis/Corpus ); précédent : 000E44; suivant : 000E46

Information technology in agricultural enterprises

Auteurs : D. Parsons

Source :

RBID : Pascal:95-0202236

Descripteurs français

English descriptors


Notice en format standard (ISO 2709)

Pour connaître la documentation sur le format Inist Standard.

pA  
A01 01  1    @0 0030-7270
A02 01      @0 OUAGA8
A03   1    @0 Outlook Agric.
A05       @2 23
A06       @2 4
A08 01  1  ENG  @1 Information technology in agricultural enterprises
A09 01  1  ENG  @1 Information technology for agriculture
A11 01  1    @1 PARSONS (D.)
A12 01  1    @1 WAKSMAN (GUY) @9 ed.
A14 01      @1 Silsoe res. inst. @2 Bedford MK45 4HS @3 GBR
A15 01      @1 Acta Informatique @2 Paris @3 FRA @Z 1 aut.
A20       @1 269-273
A21       @1 1994
A23 01      @0 ENG
A43 01      @1 INIST @2 19313 @5 354000059517370060
A44       @0 0000
A45       @0 16 ref.
A47 01  1    @0 95-0202236
A60       @1 P
A61       @0 A
A64 01  1    @0 Outlook on Agriculture
A66 01      @0 GBR
C02 01  X    @0 001D02B
C02 02  X    @0 002A32A01
C02 03  X    @0 205
C03 01  X  FRE  @0 Agriculteur @5 01
C03 01  X  ENG  @0 Farmer @5 01
C03 01  X  SPA  @0 Agricultor @5 01
C03 02  X  FRE  @0 Application @5 02
C03 02  X  ENG  @0 Application @5 02
C03 02  X  GER  @0 Anwendung @5 02
C03 02  X  SPA  @0 Aplicación @5 02
C03 03  X  FRE  @0 Etat actuel @5 03
C03 03  X  ENG  @0 State of the art @5 03
C03 03  X  SPA  @0 Estado actual @5 03
C03 04  X  FRE  @0 Contrôle milieu ambiant @5 04
C03 04  X  ENG  @0 Environmental control @5 04
C03 04  X  SPA  @0 Control medio ambiante @5 04
C03 05  X  FRE  @0 Culture plein champ @5 05
C03 05  X  ENG  @0 Field crop @5 05
C03 05  X  SPA  @0 Cultivo campo raso @5 05
C03 06  X  FRE  @0 Culture protégée @5 06
C03 06  X  ENG  @0 Protected cultivation @5 06
C03 06  X  SPA  @0 Cultivo protegido(invernadero) @5 06
C03 07  X  FRE  @0 Exploitation agricole @5 07
C03 07  X  ENG  @0 Farming @5 07
C03 07  X  SPA  @0 Explotación agrícola @5 07
C03 08  X  FRE  @0 Gestion entreprise @5 08
C03 08  X  ENG  @0 Firm management @5 08
C03 08  X  GER  @0 Betriebswirtschaft @5 08
C03 08  X  SPA  @0 Administración empresa @5 08
C03 09  X  FRE  @0 Gestion production @5 09
C03 09  X  ENG  @0 Production management @5 09
C03 09  X  SPA  @0 Gestión producción @5 09
C03 10  X  FRE  @0 Informatique gestion @5 10
C03 10  X  ENG  @0 Management data processing @5 10
C03 10  X  SPA  @0 Informática gestión @5 10
C03 11  X  FRE  @0 Ordonnancement @5 11
C03 11  X  ENG  @0 Scheduling @5 11
C03 11  X  GER  @0 Netzplantechnik @5 11
C03 11  X  SPA  @0 Ordonamiento @5 11
C03 12  X  FRE  @0 Prise décision @5 12
C03 12  X  ENG  @0 Decision making @5 12
C03 12  X  SPA  @0 Toma decision @5 12
C03 13  X  FRE  @0 Produit nouveau @5 13
C03 13  X  ENG  @0 New product @5 13
C03 13  X  SPA  @0 Producto nuevo @5 13
C03 14  X  FRE  @0 Recherche développement @5 14
C03 14  X  ENG  @0 Research and development @5 14
C03 14  X  SPA  @0 Investigación desarrollo @5 14
C03 15  X  FRE  @0 Serre @5 15
C03 15  X  ENG  @0 Greenhouse @5 15
C03 15  X  SPA  @0 Invernadero @5 15
C03 16  X  FRE  @0 Système expert @5 16
C03 16  X  ENG  @0 Expert system @5 16
C03 16  X  GER  @0 Expertensystem @5 16
C03 16  X  SPA  @0 Sistema experto @5 16
C03 17  X  FRE  @0 Technologie information @5 17
C03 17  X  ENG  @0 Information technology @5 17
C03 17  X  SPA  @0 Tecnología información @5 17
C03 18  X  FRE  @0 Télématique @5 18
C03 18  X  ENG  @0 Telematics @5 18
C03 18  X  SPA  @0 Telemática @5 18
C03 19  X  FRE  @0 Utilisation @5 19
C03 19  X  ENG  @0 Use @5 19
C03 19  X  GER  @0 Gebrauch @5 19
C03 19  X  SPA  @0 Utilización @5 19
C03 20  X  FRE  @0 Article synthèse @5 27
C03 20  X  ENG  @0 Review @5 27
C03 20  X  SPA  @0 Artículo síntesis @5 27
C03 21  X  FRE  @0 Silsoe Research Institute @4 INC @5 68
C03 22  X  FRE  @0 Conduite culture @4 CD @5 96
C03 22  X  ENG  @0 Crop management @4 CD @5 96
C03 22  X  SPA  @0 Manejo cultivo @4 CD @5 96
C07 01  X  FRE  @0 Information économique @5 33
C07 01  X  ENG  @0 Economic information @5 33
C07 01  X  SPA  @0 Información económica @5 33
C07 02  X  FRE  @0 Information scientifique technique @5 34
C07 02  X  ENG  @0 Scientific technical information @5 34
C07 02  X  SPA  @0 Información científica técnica @5 34
C07 03  X  FRE  @0 Intelligence artificielle @5 35
C07 03  X  ENG  @0 Artificial intelligence @5 35
C07 03  X  SPA  @0 Inteligencia artificial @5 35
C07 04  X  FRE  @0 Traitement donnée @5 36
C07 04  X  ENG  @0 Data processing @5 36
C07 04  X  GER  @0 Datenverarbeitung @5 36
C07 04  X  SPA  @0 Tratamiento datos @5 36
N21       @1 116

Format Inist (serveur)

NO : PASCAL 95-0202236 INIST
ET : Information technology in agricultural enterprises
AU : PARSONS (D.); WAKSMAN (GUY)
AF : Silsoe res. inst./Bedford MK45 4HS/Royaume-Uni; Acta Informatique/Paris/France (1 aut.)
DT : Publication en série; Niveau analytique
SO : Outlook on Agriculture; ISSN 0030-7270; Coden OUAGA8; Royaume-Uni; Da. 1994; Vol. 23; No. 4; Pp. 269-273; Bibl. 16 ref.
LA : Anglais
CC : 001D02B; 002A32A01; 205
FD : Agriculteur; Application; Etat actuel; Contrôle milieu ambiant; Culture plein champ; Culture protégée; Exploitation agricole; Gestion entreprise; Gestion production; Informatique gestion; Ordonnancement; Prise décision; Produit nouveau; Recherche développement; Serre; Système expert; Technologie information; Télématique; Utilisation; Article synthèse; Silsoe Research Institute; Conduite culture
FG : Information économique; Information scientifique technique; Intelligence artificielle; Traitement donnée
ED : Farmer; Application; State of the art; Environmental control; Field crop; Protected cultivation; Farming; Firm management; Production management; Management data processing; Scheduling; Decision making; New product; Research and development; Greenhouse; Expert system; Information technology; Telematics; Use; Review; Crop management
EG : Economic information; Scientific technical information; Artificial intelligence; Data processing
GD : Anwendung; Betriebswirtschaft; Netzplantechnik; Expertensystem; Gebrauch
SD : Agricultor; Aplicación; Estado actual; Control medio ambiante; Cultivo campo raso; Cultivo protegido(invernadero); Explotación agrícola; Administración empresa; Gestión producción; Informática gestión; Ordonamiento; Toma decision; Producto nuevo; Investigación desarrollo; Invernadero; Sistema experto; Tecnología información; Telemática; Utilización; Artículo síntesis; Manejo cultivo
LO : INIST-19313.354000059517370060
ID : 95-0202236

Links to Exploration step

Pascal:95-0202236

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">Information technology in agricultural enterprises</title>
<author>
<name sortKey="Parsons, D" sort="Parsons, D" uniqKey="Parsons D" first="D." last="Parsons">D. Parsons</name>
<affiliation>
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Silsoe res. inst.</s1>
<s2>Bedford MK45 4HS</s2>
<s3>GBR</s3>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">95-0202236</idno>
<date when="1994">1994</date>
<idno type="stanalyst">PASCAL 95-0202236 INIST</idno>
<idno type="RBID">Pascal:95-0202236</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000E45</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">Information technology in agricultural enterprises</title>
<author>
<name sortKey="Parsons, D" sort="Parsons, D" uniqKey="Parsons D" first="D." last="Parsons">D. Parsons</name>
<affiliation>
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Silsoe res. inst.</s1>
<s2>Bedford MK45 4HS</s2>
<s3>GBR</s3>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Outlook on Agriculture</title>
<title level="j" type="abbreviated">Outlook Agric.</title>
<idno type="ISSN">0030-7270</idno>
<imprint>
<date when="1994">1994</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Outlook on Agriculture</title>
<title level="j" type="abbreviated">Outlook Agric.</title>
<idno type="ISSN">0030-7270</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Application</term>
<term>Crop management</term>
<term>Decision making</term>
<term>Environmental control</term>
<term>Expert system</term>
<term>Farmer</term>
<term>Farming</term>
<term>Field crop</term>
<term>Firm management</term>
<term>Greenhouse</term>
<term>Information technology</term>
<term>Management data processing</term>
<term>New product</term>
<term>Production management</term>
<term>Protected cultivation</term>
<term>Research and development</term>
<term>Review</term>
<term>Scheduling</term>
<term>State of the art</term>
<term>Telematics</term>
<term>Use</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Agriculteur</term>
<term>Application</term>
<term>Etat actuel</term>
<term>Contrôle milieu ambiant</term>
<term>Culture plein champ</term>
<term>Culture protégée</term>
<term>Exploitation agricole</term>
<term>Gestion entreprise</term>
<term>Gestion production</term>
<term>Informatique gestion</term>
<term>Ordonnancement</term>
<term>Prise décision</term>
<term>Produit nouveau</term>
<term>Recherche développement</term>
<term>Serre</term>
<term>Système expert</term>
<term>Technologie information</term>
<term>Télématique</term>
<term>Utilisation</term>
<term>Article synthèse</term>
<term>Silsoe Research Institute</term>
<term>Conduite culture</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0030-7270</s0>
</fA01>
<fA02 i1="01">
<s0>OUAGA8</s0>
</fA02>
<fA03 i2="1">
<s0>Outlook Agric.</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>23</s2>
</fA05>
<fA06>
<s2>4</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Information technology in agricultural enterprises</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Information technology for agriculture</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>PARSONS (D.)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>WAKSMAN (GUY)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Silsoe res. inst.</s1>
<s2>Bedford MK45 4HS</s2>
<s3>GBR</s3>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>Acta Informatique</s1>
<s2>Paris</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s1>269-273</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>1994</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>19313</s2>
<s5>354000059517370060</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
</fA44>
<fA45>
<s0>16 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>95-0202236</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Outlook on Agriculture</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>GBR</s0>
</fA66>
<fC02 i1="01" i2="X">
<s0>001D02B</s0>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="X">
<s0>002A32A01</s0>
</fC02>
<fC02 i1="03" i2="X">
<s0>205</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="X" l="FRE">
<s0>Agriculteur</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="X" l="ENG">
<s0>Farmer</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="X" l="SPA">
<s0>Agricultor</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="FRE">
<s0>Application</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="ENG">
<s0>Application</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="GER">
<s0>Anwendung</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="X" l="SPA">
<s0>Aplicación</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="FRE">
<s0>Etat actuel</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="ENG">
<s0>State of the art</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="X" l="SPA">
<s0>Estado actual</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="FRE">
<s0>Contrôle milieu ambiant</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="ENG">
<s0>Environmental control</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="X" l="SPA">
<s0>Control medio ambiante</s0>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="FRE">
<s0>Culture plein champ</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="ENG">
<s0>Field crop</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="X" l="SPA">
<s0>Cultivo campo raso</s0>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="FRE">
<s0>Culture protégée</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="ENG">
<s0>Protected cultivation</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="X" l="SPA">
<s0>Cultivo protegido(invernadero)</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="FRE">
<s0>Exploitation agricole</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="ENG">
<s0>Farming</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="X" l="SPA">
<s0>Explotación agrícola</s0>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="FRE">
<s0>Gestion entreprise</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="ENG">
<s0>Firm management</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="GER">
<s0>Betriebswirtschaft</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="X" l="SPA">
<s0>Administración empresa</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="FRE">
<s0>Gestion production</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="ENG">
<s0>Production management</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="X" l="SPA">
<s0>Gestión producción</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="FRE">
<s0>Informatique gestion</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="ENG">
<s0>Management data processing</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="X" l="SPA">
<s0>Informática gestión</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="FRE">
<s0>Ordonnancement</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="ENG">
<s0>Scheduling</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="GER">
<s0>Netzplantechnik</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="X" l="SPA">
<s0>Ordonamiento</s0>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="FRE">
<s0>Prise décision</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="ENG">
<s0>Decision making</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="X" l="SPA">
<s0>Toma decision</s0>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="FRE">
<s0>Produit nouveau</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="ENG">
<s0>New product</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="X" l="SPA">
<s0>Producto nuevo</s0>
<s5>13</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="FRE">
<s0>Recherche développement</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="ENG">
<s0>Research and development</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="X" l="SPA">
<s0>Investigación desarrollo</s0>
<s5>14</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="FRE">
<s0>Serre</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="ENG">
<s0>Greenhouse</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="X" l="SPA">
<s0>Invernadero</s0>
<s5>15</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="FRE">
<s0>Système expert</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="ENG">
<s0>Expert system</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="GER">
<s0>Expertensystem</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="X" l="SPA">
<s0>Sistema experto</s0>
<s5>16</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="FRE">
<s0>Technologie information</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="ENG">
<s0>Information technology</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="X" l="SPA">
<s0>Tecnología información</s0>
<s5>17</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="FRE">
<s0>Télématique</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="ENG">
<s0>Telematics</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="18" i2="X" l="SPA">
<s0>Telemática</s0>
<s5>18</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="X" l="FRE">
<s0>Utilisation</s0>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="X" l="ENG">
<s0>Use</s0>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="X" l="GER">
<s0>Gebrauch</s0>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="19" i2="X" l="SPA">
<s0>Utilización</s0>
<s5>19</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="X" l="FRE">
<s0>Article synthèse</s0>
<s5>27</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="X" l="ENG">
<s0>Review</s0>
<s5>27</s5>
</fC03>
<fC03 i1="20" i2="X" l="SPA">
<s0>Artículo síntesis</s0>
<s5>27</s5>
</fC03>
<fC03 i1="21" i2="X" l="FRE">
<s0>Silsoe Research Institute</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>68</s5>
</fC03>
<fC03 i1="22" i2="X" l="FRE">
<s0>Conduite culture</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="22" i2="X" l="ENG">
<s0>Crop management</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="22" i2="X" l="SPA">
<s0>Manejo cultivo</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC07 i1="01" i2="X" l="FRE">
<s0>Information économique</s0>
<s5>33</s5>
</fC07>
<fC07 i1="01" i2="X" l="ENG">
<s0>Economic information</s0>
<s5>33</s5>
</fC07>
<fC07 i1="01" i2="X" l="SPA">
<s0>Información económica</s0>
<s5>33</s5>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="FRE">
<s0>Information scientifique technique</s0>
<s5>34</s5>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="ENG">
<s0>Scientific technical information</s0>
<s5>34</s5>
</fC07>
<fC07 i1="02" i2="X" l="SPA">
<s0>Información científica técnica</s0>
<s5>34</s5>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="FRE">
<s0>Intelligence artificielle</s0>
<s5>35</s5>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="ENG">
<s0>Artificial intelligence</s0>
<s5>35</s5>
</fC07>
<fC07 i1="03" i2="X" l="SPA">
<s0>Inteligencia artificial</s0>
<s5>35</s5>
</fC07>
<fC07 i1="04" i2="X" l="FRE">
<s0>Traitement donnée</s0>
<s5>36</s5>
</fC07>
<fC07 i1="04" i2="X" l="ENG">
<s0>Data processing</s0>
<s5>36</s5>
</fC07>
<fC07 i1="04" i2="X" l="GER">
<s0>Datenverarbeitung</s0>
<s5>36</s5>
</fC07>
<fC07 i1="04" i2="X" l="SPA">
<s0>Tratamiento datos</s0>
<s5>36</s5>
</fC07>
<fN21>
<s1>116</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
<server>
<NO>PASCAL 95-0202236 INIST</NO>
<ET>Information technology in agricultural enterprises</ET>
<AU>PARSONS (D.); WAKSMAN (GUY)</AU>
<AF>Silsoe res. inst./Bedford MK45 4HS/Royaume-Uni; Acta Informatique/Paris/France (1 aut.)</AF>
<DT>Publication en série; Niveau analytique</DT>
<SO>Outlook on Agriculture; ISSN 0030-7270; Coden OUAGA8; Royaume-Uni; Da. 1994; Vol. 23; No. 4; Pp. 269-273; Bibl. 16 ref.</SO>
<LA>Anglais</LA>
<CC>001D02B; 002A32A01; 205</CC>
<FD>Agriculteur; Application; Etat actuel; Contrôle milieu ambiant; Culture plein champ; Culture protégée; Exploitation agricole; Gestion entreprise; Gestion production; Informatique gestion; Ordonnancement; Prise décision; Produit nouveau; Recherche développement; Serre; Système expert; Technologie information; Télématique; Utilisation; Article synthèse; Silsoe Research Institute; Conduite culture</FD>
<FG>Information économique; Information scientifique technique; Intelligence artificielle; Traitement donnée</FG>
<ED>Farmer; Application; State of the art; Environmental control; Field crop; Protected cultivation; Farming; Firm management; Production management; Management data processing; Scheduling; Decision making; New product; Research and development; Greenhouse; Expert system; Information technology; Telematics; Use; Review; Crop management</ED>
<EG>Economic information; Scientific technical information; Artificial intelligence; Data processing</EG>
<GD>Anwendung; Betriebswirtschaft; Netzplantechnik; Expertensystem; Gebrauch</GD>
<SD>Agricultor; Aplicación; Estado actual; Control medio ambiante; Cultivo campo raso; Cultivo protegido(invernadero); Explotación agrícola; Administración empresa; Gestión producción; Informática gestión; Ordonamiento; Toma decision; Producto nuevo; Investigación desarrollo; Invernadero; Sistema experto; Tecnología información; Telemática; Utilización; Artículo síntesis; Manejo cultivo</SD>
<LO>INIST-19313.354000059517370060</LO>
<ID>95-0202236</ID>
</server>
</inist>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Ticri/CIDE/explor/TelematiV1/Data/PascalFrancis/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000E45 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Corpus/biblio.hfd -nk 000E45 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Ticri/CIDE
   |area=    TelematiV1
   |flux=    PascalFrancis
   |étape=   Corpus
   |type=    RBID
   |clé=     Pascal:95-0202236
   |texte=   Information technology in agricultural enterprises
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Nov 2 16:09:04 2017. Site generation: Sun Mar 10 16:42:28 2024