Serveur d'exploration sur la TEI

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts

Identifieur interne : 000005 ( PascalFrancis/Checkpoint ); précédent : 000004; suivant : 000006

Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts

Auteurs : Peter Boot [Pays-Bas]

Source :

RBID : Francis:11-0223733

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Translation, adaptation, and other forms of appropriation of literary works can result in bodies of parallel texts. For the purpose of studying appropriation strategies, it is important to be able to annotate digital representations of these parallel text structures. This article uses early modern emblem culture (books of engravings or woodcuts, accompanied by mottos and explanatory texts) to investigate the forms this text parallelism may take. It defines requirements for annotation definition and proposes a TEI (Text Encoding Initiative) extension to implement these requirements. In the proposed encoding scheme, TEI feature structures will be used for storing annotation information. This scheme should be useful for annotating parallel text structures as well as for other annotation tasks. The annotation scheme assumes the annotated texts are available in XML. If this is not the case (there is no electronic version of the text at all or perhaps only a facsimile) the article suggests the definition of a TEI proxy document. A TEI proxy document contains enough of the structural aspects of the texts to serve as a basis for attaching annotations to the text. Outside of the annotation context, proxy documents may serve as a basis for adding functionality to image-based editions.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

Francis:11-0223733

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts</title>
<author>
<name sortKey="Boot, Peter" sort="Boot, Peter" uniqKey="Boot P" first="Peter" last="Boot">Peter Boot</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Huygens Institute, Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences</s1>
<s2>The Hague</s2>
<s3>NLD</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Pays-Bas</country>
<wicri:noRegion>The Hague</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">11-0223733</idno>
<date when="2009">2009</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 11-0223733 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:11-0223733</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000009</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000036</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Checkpoint">000005</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="PascalFrancis" wicri:step="Checkpoint">000005</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts</title>
<author>
<name sortKey="Boot, Peter" sort="Boot, Peter" uniqKey="Boot P" first="Peter" last="Boot">Peter Boot</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Huygens Institute, Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences</s1>
<s2>The Hague</s2>
<s3>NLD</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Pays-Bas</country>
<wicri:noRegion>The Hague</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Literary and linguistic computing</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lit. linguist. comput.</title>
<idno type="ISSN">0268-1145</idno>
<imprint>
<date when="2009">2009</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Literary and linguistic computing</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lit. linguist. comput.</title>
<idno type="ISSN">0268-1145</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Computational linguistics</term>
<term>Corpus annotation</term>
<term>Feature structure</term>
<term>Markup language</term>
<term>Parallel corpus</term>
<term>TEI</term>
<term>Text structure</term>
<term>Translation</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>TEI</term>
<term>Annotation de corpus</term>
<term>Corpus parallèle</term>
<term>Traduction</term>
<term>Structure de traits</term>
<term>Structure textuelle</term>
<term>Langage de balisage</term>
<term>Linguistique informatique</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Traduction</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Translation, adaptation, and other forms of appropriation of literary works can result in bodies of parallel texts. For the purpose of studying appropriation strategies, it is important to be able to annotate digital representations of these parallel text structures. This article uses early modern emblem culture (books of engravings or woodcuts, accompanied by mottos and explanatory texts) to investigate the forms this text parallelism may take. It defines requirements for annotation definition and proposes a TEI (Text Encoding Initiative) extension to implement these requirements. In the proposed encoding scheme, TEI feature structures will be used for storing annotation information. This scheme should be useful for annotating parallel text structures as well as for other annotation tasks. The annotation scheme assumes the annotated texts are available in XML. If this is not the case (there is no electronic version of the text at all or perhaps only a facsimile) the article suggests the definition of a TEI proxy document. A TEI proxy document contains enough of the structural aspects of the texts to serve as a basis for attaching annotations to the text. Outside of the annotation context, proxy documents may serve as a basis for adding functionality to image-based editions.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0268-1145</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Lit. linguist. comput.</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>24</s2>
</fA05>
<fA06>
<s2>3</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Selected papers from Text Encoding Initiative</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>BOOT (Peter)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>RAHTZ (Sebastian)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1">
<s1>SCHREIBMAN (Susan)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Huygens Institute, Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences</s1>
<s2>The Hague</s2>
<s3>NLD</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>Oxford University</s1>
<s3>GBR</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="02">
<s1>Digital Humanities Observatory, Royal Irish Academy</s1>
<s3>IRL</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s1>347-361</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2009</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>23967</s2>
<s5>354000171896560090</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2011 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>3/4 p.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>11-0223733</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
<s2>C</s2>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Literary and linguistic computing</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>GBR</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Vers un système de codage basé sur la TEI pour l'annotation de textes parallèles</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Sélection d'articles de la TEI</s1>
</fA69>
<fA99>
<s0>9 notes</s0>
</fA99>
<fC01 i1="01" l="ENG">
<s0>Translation, adaptation, and other forms of appropriation of literary works can result in bodies of parallel texts. For the purpose of studying appropriation strategies, it is important to be able to annotate digital representations of these parallel text structures. This article uses early modern emblem culture (books of engravings or woodcuts, accompanied by mottos and explanatory texts) to investigate the forms this text parallelism may take. It defines requirements for annotation definition and proposes a TEI (Text Encoding Initiative) extension to implement these requirements. In the proposed encoding scheme, TEI feature structures will be used for storing annotation information. This scheme should be useful for annotating parallel text structures as well as for other annotation tasks. The annotation scheme assumes the annotated texts are available in XML. If this is not the case (there is no electronic version of the text at all or perhaps only a facsimile) the article suggests the definition of a TEI proxy document. A TEI proxy document contains enough of the structural aspects of the texts to serve as a basis for attaching annotations to the text. Outside of the annotation context, proxy documents may serve as a basis for adding functionality to image-based editions.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52478</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>TEI</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>TEI</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Annotation de corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Corpus annotation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Corpus parallèle</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Parallel corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Traduction</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Translation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Structure de traits</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Feature structure</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Structure textuelle</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Text structure</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Langage de balisage</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Markup language</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Linguistique informatique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Computational linguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>150</s1>
</fN21>
</pA>
<pR>
<fA30 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>TEI Consortium</s1>
<s2>6</s2>
<s3>Maryland USA</s3>
<s4>2007-11</s4>
</fA30>
</pR>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Pays-Bas</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Pays-Bas">
<noRegion>
<name sortKey="Boot, Peter" sort="Boot, Peter" uniqKey="Boot P" first="Peter" last="Boot">Peter Boot</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/PascalFrancis/Checkpoint
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000005 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Checkpoint/biblio.hfd -nk 000005 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Ticri
   |area=    TeiVM2
   |flux=    PascalFrancis
   |étape=   Checkpoint
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:11-0223733
   |texte=   Towards a TEI-based encoding scheme for the annotation of parallel texts
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Mon Oct 30 21:59:18 2017. Site generation: Sun Feb 11 23:16:06 2024