Nuvola apps important.png Attention, suite à une faille de sécurité, les liens vers les serveurs d'exploration sont désactivés.

-

H2PTM (2001) Boukréeva-Milliaressi

De H2PTM

Projet d’informatisation d’un dictionnaire bilingue d’expression (russe ↔ français)


 
 

 
Titre
Projet d’informatisation d’un dictionnaire bilingue d’expression (russe ↔ français)
Auteurs
Tatiana Boukréeva-Milliaressi
Affiliations
U.F.R. L.E.A.,
Université de Lille III,
14, place Bodart Timal
B. P. 447
59058 Roubaix cédex 01
  • boukreeva@caramail.com
Dans
actes du colloque H2PTM 2001 Valenciennes
publié dans H²PTM01 : Hypertexte, hypermédia, Nouvelles écritures, nouveaux langages
Résumé
L’informatisation du dictionnaire de russe à l’usage des francophones permet de présenter, grâce à l’hypertexte, des liens lexico-sémantiques entre les unités de traitement lexicographiques. Les relations lexico-sémantiques sont établies à partir d’une analyse conceptuelle et concernent les unités du même groupe lexico-sémantique qui se caractérisent d’un mode de formation commun. Le principe des structurations sémantiques du lexique est à la base d’un dictionnaire de type nouveau, dictionnaire d’expression.
Mots-clés 
dictionnaire informatisé, dictionnaire d’expression, structuration sémantique du lexique, analyse conceptuelle.
… davantage au sujet de « H2PTM (2001) Boukréeva-Milliaressi »
Projet d’informatisation d’un dictionnaire bilingue d’expression (russe ↔ français) +