Laudate nomen Domini (Christopher Tye)

De Wicri Musique
Révision datée du 15 janvier 2021 à 12:33 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (1 révision importée)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Cette sculpture de Luca della Robbia illustre une discussion entre Platon et Aristote.Elle est ici utilisée pour signaler un paragraphe sujet à controverses. Discussion
Sur la page de discussion de cet article :
  • Autour de l'origine du texte,
  • Points à approfondir.
La Cathédrale d'Ely où Christopher Tye était organiste

Christopher Tye a composé un motet connu sous l'appellation : Laudate nomen Domini. En réalité, il est bien le compositeur d'une œuvre musicale à quatre voix, mais qui a été écrite pour accompagner une traduction des actes des apôtres en anglais, dans une forme versifiée.

Le Laudate nomen Domini de Christopher Tye est probablement un contrafactum dont une version remonte au XIXe siècle.

Cet article présente cette pièce dans sa version actuelle (sur un psaume). Puis nous présenterons la réalisation originale.

Laudate nomen Domini

Un ouvrage de 1852 (The Musical Times and Singing Class Circular, Volume 4.), donne une version de ce motet.

Tye Laudate Internet Archive 1.png

Le texte

Le texte est une adaptation des premiers versets du Psaume 113 (112 dans la vulgate).

Le texte existe en deux versions (latin et anglais).

latin anglais

Laudate nomen Domini,
vos servi Domini;
ab ortu solis usque
ad occasum ejus.

Decreta Dei justa sunt,
et cor exhilarant:
laudate Deum principes
et omnes populi.

       

O come, ye servants of the Lord,
and praise His holy name
From early morn to setting sun,
His might on earth proclaim.

His laws are just, and glad the heart:
He makes His mercies known.
Ye princes come, ye people too,
and bow before His throne.

La musique

Nous donnons ici une transcription réalisée par Michael Winikoff[1] avec un exemple de Philip Legge .

Soprano


\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c'' {  
   \time 2/2 \key g \major 
        r2 g | g2. g4 | a2 b | c2. c4 | b2 b | c2 a | b2 a4 ( g)  | fis1
        r1 | r1 | r2 g | a c | b b | a g | d' b | a g | g (fis) | g1
        r2 d | e g | fis g | e2. e4 | d2 c' | b2. a4 | g2. g4| fis1 
        r1 | r1 | r1 | r2 d' | d2. c4 | b1~ | b2 g | c2. c4 | b2 b | e2. d4 | c2. d4 | b1 
  }  }
 \addlyrics { 
              Lau -- da -- te No -- men  Do -- mi -- ni, vos ser -- vi Do -- mi -- ni,
              ab or -- tu so -- lis  us -- que  ad oc -- ca -- sum e -- jus
              De -- cre -- ta De -- i jus -- ta sunt, et cor ex -- hi -- la -- rant
              Lau -- da -- te De -- um prin -- ci -- pes et om -- nes po -- pu -- li 
            }

\new Staff \with {
  midiInstrument = #"Flute"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
  \relative c'' {  
   \time 4/4 \key g \major 
        r4 g  g4. g8 | a4 b c4. c8 | b4 b  c a | b4 a8 ( g)   fis2~ | fis2 r2
  }  }
 \addlyrics { 
              Lau -- da -- te No -- men  Do -- mi -- ni, vos ser -- vi Do -- mi -- ni,
            }

Alto


\new Staff \with {
  midiInstrument = "violin"
  instrumentName = #"A "
  shortInstrumentName = #"A "
  } {
  \relative c' {  
   \time 2/2 \key g \major 
        r2 d| e2. e4 | fis2 fis | g2. g4 | g2 g | e fis | d e | d1
  }  }
 \addlyrics { 
              Lau -- da -- te No -- men  Do -- mi -- ni, vos ser -- vi Do -- mi -- ni,
              ab or -- tu so -- lis  us -- que  ad oc -- ca -- sum e -- jus
              De -- cre -- ta De --i jus -- ta sunt, et cor ex -- hi -- la -- rant
              Lau -- da -- te De -- um prin -- ci -- pes et om -- nes po -- pu -- li 
            }

Ténor


\new Staff \with {
  midiInstrument = "trumpet"
  shortInstrumentName = #"T "
  instrumentName = #"T "
  } {
  \relative c' {  
   \clef "treble_8"
   \time 2/2 \key g \major 
        r2 b | b2. g4 | e'2 e | e2. e4 | d2 d | c d | b c | a a
  }  }
 \addlyrics { 
              Lau -- da -- te No -- men  Do -- mi -- ni, vos ser -- vi Do -- mi -- ni,
              ab or -- tu so -- lis  us -- que  ad oc -- ca -- sum e -- jus
              De -- cre -- ta De --i jus -- ta sunt, et cor ex -- hi -- la -- rant
              Lau -- da -- te De -- um prin -- ci -- pes et om -- nes po -- pu -- li 
            }

Basse


\new Staff \with {
  midiInstrument = "violin"
  shortInstrumentName = #"B "
  instrumentName = #"B "
  } {
  \clef bass \relative c' {  
   \time 2/2 \key g \major 
        r2 g2 | e2. e4 | d2 d | c2. c4 | g'2 g | a fis | g c, | d1
  }  }
 \addlyrics { 
              Lau -- da -- te No -- men  Do -- mi -- ni, vos ser -- vi Do -- mi -- ni,
              ab or -- tu so -- lis  us -- que  ad oc -- ca -- sum e -- jus
              De -- cre -- ta De --i jus -- ta sunt, et cor ex -- hi -- la -- rant
              Lau -- da -- te De -- um prin -- ci -- pes et om -- nes po -- pu -- li 
            }

Tutti

Page 1Page 2
frontispice des Actes de Apôtres

When that the people taught they had

La musique de ce motet a été écrite pour un ouvrage édité en 1553. Intitulé The Acts of the Apostles (Les actes des apotres) il s'agit d'une traduction du texte latin en anglais.

Le texte est découpé en chapitres (en suivant le découpage du texte latin). Il est rédigé en vers.

A chaque chapitre est associé un thème musical à quatre voix.

Ce motet correspond au chapitre 4 avec pour titre original : When that the people taught they had .

Texte latin [2]:

Loquentibus autem illis ad populum, supervenerunt eis sa cerdotes et magistratus templi et sadducaei,
dolentes quod docerent populum et annuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis;

Traduction de Christopher Tye:

When that the people taught they had
There came to them doutles:
Priests and rulers as men nye mad,
And eke the Saduces.
Whome it dyd greve that they should move
The people and them leade:
That Jesus Christ, by powre above
Should ryse up from the deade.

Le document original

Tye Acts 4 1.png
Tye Acts 4 2.png
Tye Acts 4 3.png

Une transcription

Voici une transcription de Willem Verkaik.

Tye-When that the people taught they had.pdf

Exemples d'interprétation

Université Canterbury Christ Church

Le choeur de chant ( Cantata Choir ) sous la direction de Grenville Hancox dans la crypte de la Cathédrale le 26/5/2010.

 
King's College, Cambridge

Sous la direction de Stephen Cleobury

Voir aussi

Notes
Sources d'information
Liens externes