El Grillo (Josquin des Prés) : Différence entre versions
De Wicri Musique
(→Mesures 17 à 21) |
(→Mesures 17 à 21) |
||
| Ligne 135 : | Ligne 135 : | ||
===Mesures 17 à 21=== | ===Mesures 17 à 21=== | ||
| + | <score vorbis="1"> | ||
| + | \new Staff \with { | ||
| + | midiInstrument = #"Flute" | ||
| + | instrumentName = #"S " | ||
| + | shortInstrumentName = #"S " | ||
| + | } { | ||
| + | \relative c'' { | ||
| + | \tempo 4 = 240 | ||
| + | a1 | | ||
| + | g2 ( f) | e r4 g4 | | ||
| + | g g8 g fis4 fis | | ||
| + | g2 g\fermata^"Fine" | | ||
| + | |||
| + | % \context Voice =sopOne { | ||
| + | g4 g g2 | | ||
| + | g ( e4) e fis fis | | ||
| + | g2 g a4 a | | ||
| + | a2 a4 g g fis | | ||
| + | g2 g | | ||
| + | % } | ||
| + | |||
| + | g2 f | | ||
| + | g e | | ||
| + | f e | | ||
| + | d4 d r4 e4 | | ||
| + | f2 e | | ||
| + | d4 d r e | ||
| + | f2 e | | ||
| + | d4.( e8 f4) e ~ | | ||
| + | e d2 cis4 | | ||
| + | d1 | ||
| + | % \override Score.RehearsalMark #'break-visibility = #begin-of-line-invisible | ||
| + | % \override Score.RehearsalMark #'self-alignment-X = #RIGHT | ||
| + | \mark "D.C. al Fine" | ||
| + | |||
| + | |||
| + | } } | ||
| + | \addlyrics { | ||
| + | |||
| + | El gril -- lo, | ||
| + | el gril -- lo e buon can -- tor -- e. | ||
| + | Ma -- non fa -- co -- me gl'alt -- "ri u" -- cel -- li | ||
| + | com -- e -- li -- tor can -- ta -- tum po -- co | ||
| + | } | ||
| + | </score> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===Mesures 22 à 26=== | ||
<score vorbis="1"> | <score vorbis="1"> | ||
\new Staff \with { | \new Staff \with { | ||
Version du 5 septembre 2023 à 21:56
Cette page introduit une chanson composée par Josquin des Prés.
Sommaire
Partitions originales
Cette partition est issue du recueil Frottole III imprimé par Ottaviano Petrucci en 1505.
Les paroles
| texte original (en italien) |
Traduction en français |
|---|---|
| El grillo è buon cantore | Le grillon est bon chanteur. |
| Che tiene longo verso. | Il chante et tient longtemps. |
| Dalle beve grillo canta. | Donnez à boire et grillon chante. |
| Ma non fa come gli altri uccelli | Mais il n’est pas comme les autres oiseaux |
| Come li han cantato un poco, | Quand ils ont chanté un peu |
| Van de fatto in altro loco | Ils s’en vont ailleurs |
| Sempre el grillo sta pur saldo, | Le grillon reste ou il est. |
| Quando la maggior el caldo | Et quand la chaleur est très forte |
| Alhor canta sol per amore. | Alors il ne chante que pour l’amour. |
Interprétations
| Par le Colorado Public Radio (Denver) |
|
| Par le chorus Juventus (Vienna Boys Choirs) |
|
Partitions libres
| Au Canada, le projet Mutopia | Sur le site Tomás Luis de Victoria | Sur le site ChoralWiki |
| une partition transcrite par Peter Chubb. | ||
Outils d'apprentissage
Ils sont basés sur la transcription de Peter Chubb, avec un découpage qui s'appuie sur les points d'orgue de la partition originale.
Mesures 1 à 10
- Cantus

Mesures 11 à 16

Mesures 17 à 21

Mesures 22 à 26

Voir aussi
- Bibliographie
- Fallows, David (2003). "What Happened to "El grillo"". Early Music. 31 (3): 390–399.
- doi:10.1093/earlyj/XXXI.3.390
- ISTEX : https://api.istex.fr/ark:/67375/HXZ-P9C940R9-Z/fulltext.pdf
- Liens externes