Discussion:Mozart et Salieri (1830) Pouchkine
De Wicri Musique
Cette page introduit des éléments de discussion sur le travail réalisé.
Découpage du texte en fragments
Pour faciliter le travail de versification, le texte est découpé en fragments.
Ce découpage n'est pas évident car le texte initial ne comporte ni paragraphes ni strophes.
il faudrait aussi pouvoir accéder aux fragments en modification
une remarque de grammaire
insulter est transitif, je ne connais pas le russe, mais cette traduction me fait penser à une règle espagnole selon laquelle le COD français est en fait précédé de "a" quand il s'agit d'une personne
quand un misérable baladin ose insulter à Dante par une parodie. — Va-t'en, vieillard.
Sources à exploiter
- traduction du livret en espagnol avec une version russe translitérée