La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie
Identifieur interne : 000342 ( Main/Exploration ); précédent : 000341; suivant : 000343La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie
Auteurs : J. KleinSource :
- Lendemains [ 0170-3803 ] ; 1991.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
- topic : Langue maternelle, Juif.
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Cette étude porte sur le phénomène culturel peu connu de la subsitution linguistique réalisée, en moins de 100 ans, par les Juifs maghrébins. Trilingues avant la colonisation - avec le judéo-arabe, le judéo-espagnol ou le judéo-berbère comme langues maternelles, l'arabe dialectal comme moyen de communication avec l'entourage et l'hébreu comme langue religieuse et littéraire - la plupart d'entre eux finirent par considérer le français comme langue d'usage quotidien et intime (vernaculaire), comme langue de culture et de communication (véhiculaire)
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="GER" level="a">La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie</title>
<author><name sortKey="Klein, J" sort="Klein, J" uniqKey="Klein J" first="J." last="Klein">J. Klein</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-95-10631</idno>
<date when="1991">1991</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-95-10631 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-95-10631</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000314</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000314</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000342</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000342</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="GER" level="a">La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie</title>
<author><name sortKey="Klein, J" sort="Klein, J" uniqKey="Klein J" first="J." last="Klein">J. Klein</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Lendemains</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lendemains</title>
<idno type="ISSN">0170-3803</idno>
<imprint><date when="1991">1991</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Lendemains</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lendemains</title>
<idno type="ISSN">0170-3803</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>French-speaking communities</term>
<term>Lingua franca</term>
<term>Mother Tongue</term>
<term>Substitution</term>
<term>Vernacular language</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Hébreu</term>
<term>Arabe dialectal</term>
<term>Judéo-espagnol</term>
<term>Francophonie</term>
<term>Contacts de langues</term>
<term>Contacts de cultures</term>
<term>Langue maternelle</term>
<term>Langue vernaculaire</term>
<term>Langue véhiculaire</term>
<term>Arabe</term>
<term>Français</term>
<term>Substitution</term>
<term>Judéo-berbère</term>
<term>Juif</term>
<term>Siècle 19-20</term>
<term>Afrique du Nord</term>
<term>Maghreb</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Langue maternelle</term>
<term>Juif</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Cette étude porte sur le phénomène culturel peu connu de la subsitution linguistique réalisée, en moins de 100 ans, par les Juifs maghrébins. Trilingues avant la colonisation - avec le judéo-arabe, le judéo-espagnol ou le judéo-berbère comme langues maternelles, l'arabe dialectal comme moyen de communication avec l'entourage et l'hébreu comme langue religieuse et littéraire - la plupart d'entre eux finirent par considérer le français comme langue d'usage quotidien et intime (vernaculaire), comme langue de culture et de communication (véhiculaire)</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0170-3803</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Lendemains</s0>
</fA03>
<fA05><s2>16</s2>
</fA05>
<fA06><s2>63</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="GER"><s1>La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>KLEIN (J.)</s1>
</fA11>
<fA20><s1>69-75</s1>
</fA20>
<fA21><s1>1991</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>GER</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>23900</s2>
<s5>354000016246190020</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
</fA44>
<fA45><s0>28 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>524-95-10631</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1"><s0>Lendemains</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>DEU</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>The foreign beauty and her guests. French language and North Africa Jews: about a little knowing field of Franch-speaking communities</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Cette étude porte sur le phénomène culturel peu connu de la subsitution linguistique réalisée, en moins de 100 ans, par les Juifs maghrébins. Trilingues avant la colonisation - avec le judéo-arabe, le judéo-espagnol ou le judéo-berbère comme langues maternelles, l'arabe dialectal comme moyen de communication avec l'entourage et l'hébreu comme langue religieuse et littéraire - la plupart d'entre eux finirent par considérer le français comme langue d'usage quotidien et intime (vernaculaire), comme langue de culture et de communication (véhiculaire)</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L"><s0>52424</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L"><s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE"><s0>Hébreu</s0>
<s2>568</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE"><s0>Arabe dialectal</s0>
<s2>568</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE"><s0>Judéo-espagnol</s0>
<s2>568</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE"><s0>Francophonie</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG"><s0>French-speaking communities</s0>
<s2>563</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE"><s0>Contacts de langues</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE"><s0>Contacts de cultures</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE"><s0>Langue maternelle</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG"><s0>Mother Tongue</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE"><s0>Langue vernaculaire</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG"><s0>Vernacular language</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE"><s0>Langue véhiculaire</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG"><s0>Lingua franca</s0>
<s2>563</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE"><s0>Arabe</s0>
<s2>568</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE"><s0>Français</s0>
<s2>568</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE"><s0>Substitution</s0>
<s2>563</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="ENG"><s0>Substitution</s0>
<s2>563</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="L" l="FRE"><s0>Judéo-berbère</s0>
<s2>568</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC03 i1="14" i2="L" l="FRE"><s0>Juif</s0>
<s2>575</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>32</s5>
</fC03>
<fC03 i1="15" i2="L" l="FRE"><s0>Siècle 19-20</s0>
<s2>571</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>36</s5>
</fC03>
<fC03 i1="16" i2="L" l="FRE"><s0>Afrique du Nord</s0>
<s2>564</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>37</s5>
</fC03>
<fC03 i1="17" i2="L" l="FRE"><s0>Maghreb</s0>
<s2>564</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>38</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L"><s0>UA</s0>
<s1>05!12,38,11,32</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L"><s0>UC</s0>
<s1>11!05,12,38,32</s1>
</fC04>
<fN21><s1>081</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Klein, J" sort="Klein, J" uniqKey="Klein J" first="J." last="Klein">J. Klein</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000342 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000342 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:524-95-10631 |texte= La belle étrangère et ses invités. Die französische Sprache und die Juden Nordafrikas: zu einem wenig bekannten Gebiet der Frankophonie }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |