GT Médici Multilinguisme : Différence entre versions

De Médici
imported>Élise Gruselle
(Documents)
imported>Jacques Ducloy
m (35 révisions importées)
 
(4 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
==Membres du groupe de travail==
 
==Membres du groupe de travail==
  
 +
* [[A pour membre de GT Médici::Stéphanie Cirac]]
 
* [[A pour membre de GT Médici::Robin Emlein]]
 
* [[A pour membre de GT Médici::Robin Emlein]]
 
* [[A pour membre de GT Médici::Emmanuelle Fleury]]
 
* [[A pour membre de GT Médici::Emmanuelle Fleury]]
Ligne 49 : Ligne 50 :
  
  
*Enquête:
+
*Enquêtes:
**'''Grande consultation publique pour les traducteurs par le ministère de la Culture et de la Communication''' : du 9 au 30 septembre 2014, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France a souhaité mesurer l’adéquation entre les outils d’aide à la traduction et les besoins des traducteurs au quotidien, en vue de la réalisation d'un guide inédit sur ces outils.
+
**Grande consultation publique pour les traducteurs par le ministère de la Culture et de la Communication : du 9 au 30 septembre 2014, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France a souhaité mesurer l’adéquation entre les outils d’aide à la traduction et les besoins des traducteurs au quotidien, en vue de la réalisation d'un guide inédit sur ces outils.
Vous pouvez répondre à cette enquête en cliquant sur le lien : [www.apoliade.com/survey/index.php/769372/lang-fr]
+
Vous pouvez répondre à cette enquête en cliquant sur le lien : http://www.apoliade.com/survey/index.php/769372/lang-fr
  
 
==Boîte à outils==
 
==Boîte à outils==

Version actuelle datée du 25 mai 2019 à 14:11

Le groupe de travail Multilinguisme, lancé dans le cadre du réseau Médici à l'occasion de ses 5e Journées (Strasbourg 2014), a pour objectif ...


Vous pouvez nous écrire et vous inscrire : medici-multilinguisme-l@in2p3.fr

Membres du groupe de travail


Observateurs

Documents

Recommandations/législation/rapports en lien avec nos sujets




  • Enquêtes:
    • Grande consultation publique pour les traducteurs par le ministère de la Culture et de la Communication : du 9 au 30 septembre 2014, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France a souhaité mesurer l’adéquation entre les outils d’aide à la traduction et les besoins des traducteurs au quotidien, en vue de la réalisation d'un guide inédit sur ces outils.

Vous pouvez répondre à cette enquête en cliquant sur le lien : http://www.apoliade.com/survey/index.php/769372/lang-fr

Boîte à outils

  • Mise en place d’un Scoop It/Netvibes pour veille outils ?

voir Scoop.it «Traduire les sciences humaines et sociales»

Premières étapes

Compte-rendu des réunions du GT