Serveur d'exploration sur la recherche en informatique en Lorraine

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL

Identifieur interne : 000A22 ( PascalFrancis/Curation ); précédent : 000A21; suivant : 000A23

Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL

Auteurs : Sylviane Granger [Belgique] ; Anne Vandeventer [Suisse] ; Marie-Josée Hamel [Royaume-Uni]

Source :

RBID : Francis:524-02-13578

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.
pA  
A01 01  1    @0 1248-9433
A03   1    @0 TAL, Trait. autom. lang.
A05       @2 42
A06       @2 2
A08 01  1  FRE  @1 Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL
A09 01  1  FRE  @1 Linguistique de corpus
A11 01  1    @1 GRANGER (Sylviane)
A11 02  1    @1 VANDEVENTER (Anne)
A11 03  1    @1 HAMEL (Marie-Josée)
A12 01  1    @1 DAILLE (Béatrice) @9 dir.
A12 02  1    @1 ROMARY (Laurent) @9 dir.
A14 01      @1 Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal @2 1348 Louvain-la-Neuve @3 BEL @Z 1 aut.
A14 02      @1 Département de linguistique, Université de Genève @2 1211 Genève @3 CHE @Z 2 aut.
A14 03      @1 Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88 @2 Manchester M60 1QD @3 GBR @Z 3 aut.
A15 01      @1 Institut de Recherche en Informatique de Nantes (IRIN), Université de Nantes - 2 rue de la Houssinière, BP 92208 @2 44322 Nantes @3 FRA @Z 1 aut.
A15 02      @1 Laboratoire Loria, BP 239 @2 54506 Vandoeuvre-lès-Nancy @3 FRA @Z 2 aut.
A20       @1 609-621
A21       @1 2001
A23 01      @0 FRE
A24 01      @0 eng
A43 01      @1 INIST @2 1351 @5 354000102432110110
A44       @0 0000 @1 © 2002 INIST-CNRS. All rights reserved.
A45       @0 1 p.1/4
A47 01  1    @0 524-02-13578
A60       @1 P
A61       @0 A
A64 01  1    @0 TAL. Traitement automatique des langues
A66 01      @0 FRA
A68 01  1  ENG  @1 Analysis of learner corpora for the computer-assisted language teaching based on NLP
A69 01  1  ENG  @1 Corpus linguistics
C01 01    FRE  @0 Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.
C02 01  L    @0 52471A @1 XV
C02 02  L    @0 524
C03 01  L  FRE  @0 Linguistique appliquée @2 NI @5 01
C03 01  L  ENG  @0 Applied linguistics @2 NI @5 01
C03 02  L  FRE  @0 Enseignement des langues @2 NI @5 02
C03 02  L  ENG  @0 Language teaching @2 NI @5 02
C03 03  L  FRE  @0 Enseignement assisté par ordinateur @2 NI @5 03
C03 03  L  ENG  @0 Computer-assisted teaching @2 NI @5 03
C03 04  L  FRE  @0 Traitement automatique des langues naturelles @2 NI @5 04
C03 04  L  ENG  @0 Natural language processing @2 NI @5 04
C03 05  L  FRE  @0 Erreur @2 NI @5 05
C03 05  L  ENG  @0 Error @2 NI @5 05
C03 06  L  FRE  @0 Français Langue étrangère @2 NL @5 06
C03 07  L  FRE  @0 Linguistique de corpus @2 NI @5 07
C03 07  L  ENG  @0 Corpus linguistics @2 NI @5 07
C03 08  L  FRE  @0 Apprenant @2 NI @5 08
C03 08  L  ENG  @0 Learner @2 NI @5 08
C03 09  L  FRE  @0 Logiciel @2 NI @5 09
C03 09  L  ENG  @0 Software @2 NI @5 09
C03 10  L  FRE  @0 Analyse d'erreurs @2 NI @5 10
C03 10  L  ENG  @0 Error analysis @2 NI @5 10
C03 11  L  FRE  @0 Reconnaissance automatique @2 NI @5 11
C03 11  L  ENG  @0 Automatic recognition @2 NI @5 11
C03 12  L  FRE  @0 Annotation de corpus @2 NI @5 12
C03 12  L  ENG  @0 Corpus annotation @2 NI @5 12
N21       @1 343
N82       @1 PSI

Links toward previous steps (curation, corpus...)


Links to Exploration step

Francis:524-02-13578

Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</title>
<author>
<name sortKey="Granger, Sylviane" sort="Granger, Sylviane" uniqKey="Granger S" first="Sylviane" last="Granger">Sylviane Granger</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Belgique</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Vandeventer, Anne" sort="Vandeventer, Anne" uniqKey="Vandeventer A" first="Anne" last="Vandeventer">Anne Vandeventer</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Suisse</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Hamel, Marie Josee" sort="Hamel, Marie Josee" uniqKey="Hamel M" first="Marie-Josée" last="Hamel">Marie-Josée Hamel</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="03">
<s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Royaume-Uni</country>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-02-13578</idno>
<date when="2001">2001</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-02-13578 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-02-13578</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000920</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000A22</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</title>
<author>
<name sortKey="Granger, Sylviane" sort="Granger, Sylviane" uniqKey="Granger S" first="Sylviane" last="Granger">Sylviane Granger</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Belgique</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Vandeventer, Anne" sort="Vandeventer, Anne" uniqKey="Vandeventer A" first="Anne" last="Vandeventer">Anne Vandeventer</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Suisse</country>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Hamel, Marie Josee" sort="Hamel, Marie Josee" uniqKey="Hamel M" first="Marie-Josée" last="Hamel">Marie-Josée Hamel</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="03">
<s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Royaume-Uni</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">TAL. Traitement automatique des langues</title>
<title level="j" type="abbreviated">TAL, Trait. autom. lang.</title>
<idno type="ISSN">1248-9433</idno>
<imprint>
<date when="2001">2001</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">TAL. Traitement automatique des langues</title>
<title level="j" type="abbreviated">TAL, Trait. autom. lang.</title>
<idno type="ISSN">1248-9433</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Applied linguistics</term>
<term>Automatic recognition</term>
<term>Computer-assisted teaching</term>
<term>Corpus annotation</term>
<term>Corpus linguistics</term>
<term>Error</term>
<term>Error analysis</term>
<term>Language teaching</term>
<term>Learner</term>
<term>Natural language processing</term>
<term>Software</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Linguistique appliquée</term>
<term>Enseignement des langues</term>
<term>Enseignement assisté par ordinateur</term>
<term>Traitement automatique des langues naturelles</term>
<term>Erreur</term>
<term>Français Langue étrangère</term>
<term>Linguistique de corpus</term>
<term>Apprenant</term>
<term>Logiciel</term>
<term>Analyse d'erreurs</term>
<term>Reconnaissance automatique</term>
<term>Annotation de corpus</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Enseignement des langues</term>
<term>Logiciel</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>1248-9433</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>TAL, Trait. autom. lang.</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>42</s2>
</fA05>
<fA06>
<s2>2</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Linguistique de corpus</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>GRANGER (Sylviane)</s1>
</fA11>
<fA11 i1="02" i2="1">
<s1>VANDEVENTER (Anne)</s1>
</fA11>
<fA11 i1="03" i2="1">
<s1>HAMEL (Marie-Josée)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>DAILLE (Béatrice)</s1>
<s9>dir.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1">
<s1>ROMARY (Laurent)</s1>
<s9>dir.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA14 i1="02">
<s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA14>
<fA14 i1="03">
<s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01">
<s1>Institut de Recherche en Informatique de Nantes (IRIN), Université de Nantes - 2 rue de la Houssinière, BP 92208</s1>
<s2>44322 Nantes</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="02">
<s1>Laboratoire Loria, BP 239</s1>
<s2>54506 Vandoeuvre-lès-Nancy</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20>
<s1>609-621</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2001</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01">
<s0>eng</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>1351</s2>
<s5>354000102432110110</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2002 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>1 p.1/4</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-02-13578</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>TAL. Traitement automatique des langues</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Analysis of learner corpora for the computer-assisted language teaching based on NLP</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Corpus linguistics</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52471A</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Linguistique appliquée</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Applied linguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Enseignement des langues</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Language teaching</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Enseignement assisté par ordinateur</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Computer-assisted teaching</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Traitement automatique des langues naturelles</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Natural language processing</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Erreur</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Error</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Français Langue étrangère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Linguistique de corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Corpus linguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Apprenant</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Learner</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Logiciel</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG">
<s0>Software</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Analyse d'erreurs</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG">
<s0>Error analysis</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE">
<s0>Reconnaissance automatique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="ENG">
<s0>Automatic recognition</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE">
<s0>Annotation de corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="ENG">
<s0>Corpus annotation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>343</s1>
</fN21>
<fN82>
<s1>PSI</s1>
</fN82>
</pA>
</standard>
</inist>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Lorraine/explor/InforLorV4/Data/PascalFrancis/Curation
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000A22 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Curation/biblio.hfd -nk 000A22 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Lorraine
   |area=    InforLorV4
   |flux=    PascalFrancis
   |étape=   Curation
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-02-13578
   |texte=   Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Mon Jun 10 21:56:28 2019. Site generation: Fri Feb 25 15:29:27 2022