Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL
Identifieur interne : 000920 ( PascalFrancis/Corpus ); précédent : 000919; suivant : 000921Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL
Auteurs : Sylviane Granger ; Anne Vandeventer ; Marie-Josée HamelSource :
- TAL. Traitement automatique des langues [ 1248-9433 ] ; 2001.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.
Notice en format standard (ISO 2709)
Pour connaître la documentation sur le format Inist Standard.
pA |
|
---|
Format Inist (serveur)
NO : | FRANCIS 524-02-13578 INIST |
---|---|
FT : | Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL |
ET : | (Analysis of learner corpora for the computer-assisted language teaching based on NLP) |
AU : | GRANGER (Sylviane); VANDEVENTER (Anne); HAMEL (Marie-Josée); DAILLE (Béatrice); ROMARY (Laurent) |
AF : | Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal/1348 Louvain-la-Neuve/Belgique (1 aut.); Département de linguistique, Université de Genève/1211 Genève/Suisse (2 aut.); Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88/Manchester M60 1QD/Royaume-Uni (3 aut.); Institut de Recherche en Informatique de Nantes (IRIN), Université de Nantes - 2 rue de la Houssinière, BP 92208/44322 Nantes/France (1 aut.); Laboratoire Loria, BP 239/54506 Vandoeuvre-lès-Nancy/France (2 aut.) |
DT : | Publication en série; Niveau analytique |
SO : | TAL. Traitement automatique des langues; ISSN 1248-9433; France; Da. 2001; Vol. 42; No. 2; Pp. 609-621; Abs. anglais; Bibl. 1 p.1/4 |
LA : | Français |
FA : | Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés. |
CC : | 52471A; 524 |
FD : | Linguistique appliquée; Enseignement des langues; Enseignement assisté par ordinateur; Traitement automatique des langues naturelles; Erreur; Français Langue étrangère; Linguistique de corpus; Apprenant; Logiciel; Analyse d'erreurs; Reconnaissance automatique; Annotation de corpus |
ED : | Applied linguistics; Language teaching; Computer-assisted teaching; Natural language processing; Error; Corpus linguistics; Learner; Software; Error analysis; Automatic recognition; Corpus annotation |
LO : | INIST-1351.354000102432110110 |
ID : | 524 |
Links to Exploration step
Francis:524-02-13578Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</title>
<author><name sortKey="Granger, Sylviane" sort="Granger, Sylviane" uniqKey="Granger S" first="Sylviane" last="Granger">Sylviane Granger</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="01"><s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
<author><name sortKey="Vandeventer, Anne" sort="Vandeventer, Anne" uniqKey="Vandeventer A" first="Anne" last="Vandeventer">Anne Vandeventer</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="02"><s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
<author><name sortKey="Hamel, Marie Josee" sort="Hamel, Marie Josee" uniqKey="Hamel M" first="Marie-Josée" last="Hamel">Marie-Josée Hamel</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="03"><s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-02-13578</idno>
<date when="2001">2001</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-02-13578 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-02-13578</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000920</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</title>
<author><name sortKey="Granger, Sylviane" sort="Granger, Sylviane" uniqKey="Granger S" first="Sylviane" last="Granger">Sylviane Granger</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="01"><s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
<author><name sortKey="Vandeventer, Anne" sort="Vandeventer, Anne" uniqKey="Vandeventer A" first="Anne" last="Vandeventer">Anne Vandeventer</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="02"><s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
<author><name sortKey="Hamel, Marie Josee" sort="Hamel, Marie Josee" uniqKey="Hamel M" first="Marie-Josée" last="Hamel">Marie-Josée Hamel</name>
<affiliation><inist:fA14 i1="03"><s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">TAL. Traitement automatique des langues</title>
<title level="j" type="abbreviated">TAL, Trait. autom. lang.</title>
<idno type="ISSN">1248-9433</idno>
<imprint><date when="2001">2001</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">TAL. Traitement automatique des langues</title>
<title level="j" type="abbreviated">TAL, Trait. autom. lang.</title>
<idno type="ISSN">1248-9433</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Applied linguistics</term>
<term>Automatic recognition</term>
<term>Computer-assisted teaching</term>
<term>Corpus annotation</term>
<term>Corpus linguistics</term>
<term>Error</term>
<term>Error analysis</term>
<term>Language teaching</term>
<term>Learner</term>
<term>Natural language processing</term>
<term>Software</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Linguistique appliquée</term>
<term>Enseignement des langues</term>
<term>Enseignement assisté par ordinateur</term>
<term>Traitement automatique des langues naturelles</term>
<term>Erreur</term>
<term>Français Langue étrangère</term>
<term>Linguistique de corpus</term>
<term>Apprenant</term>
<term>Logiciel</term>
<term>Analyse d'erreurs</term>
<term>Reconnaissance automatique</term>
<term>Annotation de corpus</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>1248-9433</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>TAL, Trait. autom. lang.</s0>
</fA03>
<fA05><s2>42</s2>
</fA05>
<fA06><s2>2</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Linguistique de corpus</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>GRANGER (Sylviane)</s1>
</fA11>
<fA11 i1="02" i2="1"><s1>VANDEVENTER (Anne)</s1>
</fA11>
<fA11 i1="03" i2="1"><s1>HAMEL (Marie-Josée)</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1"><s1>DAILLE (Béatrice)</s1>
<s9>dir.</s9>
</fA12>
<fA12 i1="02" i2="1"><s1>ROMARY (Laurent)</s1>
<s9>dir.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01"><s1>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal</s1>
<s2>1348 Louvain-la-Neuve</s2>
<s3>BEL</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA14 i1="02"><s1>Département de linguistique, Université de Genève</s1>
<s2>1211 Genève</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA14>
<fA14 i1="03"><s1>Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88</s1>
<s2>Manchester M60 1QD</s2>
<s3>GBR</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</fA14>
<fA15 i1="01"><s1>Institut de Recherche en Informatique de Nantes (IRIN), Université de Nantes - 2 rue de la Houssinière, BP 92208</s1>
<s2>44322 Nantes</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA15>
<fA15 i1="02"><s1>Laboratoire Loria, BP 239</s1>
<s2>54506 Vandoeuvre-lès-Nancy</s2>
<s3>FRA</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</fA15>
<fA20><s1>609-621</s1>
</fA20>
<fA21><s1>2001</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01"><s0>eng</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>1351</s2>
<s5>354000102432110110</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
<s1>© 2002 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45><s0>1 p.1/4</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>524-02-13578</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1"><s0>TAL. Traitement automatique des langues</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Analysis of learner corpora for the computer-assisted language teaching based on NLP</s1>
</fA68>
<fA69 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Corpus linguistics</s1>
</fA69>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L"><s0>52471A</s0>
<s1>XV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L"><s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE"><s0>Linguistique appliquée</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG"><s0>Applied linguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE"><s0>Enseignement des langues</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG"><s0>Language teaching</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE"><s0>Enseignement assisté par ordinateur</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG"><s0>Computer-assisted teaching</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE"><s0>Traitement automatique des langues naturelles</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG"><s0>Natural language processing</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE"><s0>Erreur</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG"><s0>Error</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE"><s0>Français Langue étrangère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE"><s0>Linguistique de corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG"><s0>Corpus linguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE"><s0>Apprenant</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG"><s0>Learner</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE"><s0>Logiciel</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="ENG"><s0>Software</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE"><s0>Analyse d'erreurs</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="ENG"><s0>Error analysis</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE"><s0>Reconnaissance automatique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="ENG"><s0>Automatic recognition</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE"><s0>Annotation de corpus</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="ENG"><s0>Corpus annotation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>12</s5>
</fC03>
<fN21><s1>343</s1>
</fN21>
<fN82><s1>PSI</s1>
</fN82>
</pA>
</standard>
<server><NO>FRANCIS 524-02-13578 INIST</NO>
<FT>Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL</FT>
<ET>(Analysis of learner corpora for the computer-assisted language teaching based on NLP)</ET>
<AU>GRANGER (Sylviane); VANDEVENTER (Anne); HAMEL (Marie-Josée); DAILLE (Béatrice); ROMARY (Laurent)</AU>
<AF>Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, 1 Place Blaise Pascal/1348 Louvain-la-Neuve/Belgique (1 aut.); Département de linguistique, Université de Genève/1211 Genève/Suisse (2 aut.); Centre for Computational Linguistics, UMIST, PO Box 88/Manchester M60 1QD/Royaume-Uni (3 aut.); Institut de Recherche en Informatique de Nantes (IRIN), Université de Nantes - 2 rue de la Houssinière, BP 92208/44322 Nantes/France (1 aut.); Laboratoire Loria, BP 239/54506 Vandoeuvre-lès-Nancy/France (2 aut.)</AF>
<DT>Publication en série; Niveau analytique</DT>
<SO>TAL. Traitement automatique des langues; ISSN 1248-9433; France; Da. 2001; Vol. 42; No. 2; Pp. 609-621; Abs. anglais; Bibl. 1 p.1/4</SO>
<LA>Français</LA>
<FA>Cet article démontre l'intérêt de l'utilisation de corpus d'apprenants pour l'amélioration des contenus didactiques et des outils de TAL, en particulier il présente un système de détection des erreurs, inclus dans un logiciel d'enseignement du français. Nous expliquons la manière dont les erreurs sont encodées dans le corpus et les types d'analyse rendus possible par ce codage. Nous décrivons ensuite les différents niveaux de détection des erreurs, les techniques utilisées pour la détection automatique ainsi que les premiers résultats. L'interface d'ELAO et les contenus didactiques sont alors présentés. L'intégration de ces différents éléments est mise en valeur à travers le problème de l'accord du participe passé. Finalement, quelques développements futurs sont exposés.</FA>
<CC>52471A; 524</CC>
<FD>Linguistique appliquée; Enseignement des langues; Enseignement assisté par ordinateur; Traitement automatique des langues naturelles; Erreur; Français Langue étrangère; Linguistique de corpus; Apprenant; Logiciel; Analyse d'erreurs; Reconnaissance automatique; Annotation de corpus</FD>
<ED>Applied linguistics; Language teaching; Computer-assisted teaching; Natural language processing; Error; Corpus linguistics; Learner; Software; Error analysis; Automatic recognition; Corpus annotation</ED>
<LO>INIST-1351.354000102432110110</LO>
<ID>524</ID>
</server>
</inist>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Lorraine/explor/InforLorV4/Data/PascalFrancis/Corpus
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000920 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/PascalFrancis/Corpus/biblio.hfd -nk 000920 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Lorraine |area= InforLorV4 |flux= PascalFrancis |étape= Corpus |type= RBID |clé= Francis:524-02-13578 |texte= Analyse de corpus d'apprenants pour l'ELAO basé sur le TAL }}
This area was generated with Dilib version V0.6.33. |