Nuvola apps important.png Attention, suite à une faille de sécurité, la plupart des liens vers les serveurs d'exploration sont désactivés.

-

Exposition des BU de Lorraine 2021 - Textes sans frontières/Nouvelles écritures dramatiques

De Wicri Lorraine
Exposition des BU de Lorraine 2021 - Textes sans frontières/Nouvelles écritures dramatiques

Evénements de la Direction de la documentation et de l'édition
- Bibliothèque universitaire de lettres, sciences humaines et sociales
Logo BU UL.png
Programmation 2020 - 2021
Septembre-Octobre Le Monde à part, la peinture de paysage
Novembre-Janvier Pays/Passage
Janvier Nuits de la lecture - 5è édition
Janvier Textes sans frontières/Nouvelles écritures dramatiques
Janvier Demain est-il ailleurs ?
Janvier L'hypnose à Nancy - Hippolyte Bernheim
Janvier Gamification et jeux sérieux
Février Nix Olympica
Mars Rythmiques de l'asphalte
Avril-Mai Drogues
Juin Retour au Maroc
Affiche de l'événement Textes sans frontières

Lors des Nuits de la lecture, Lee Fou Messica, directrice de l’Espace Bernard-Marie Koltès / Théâtre du Saulcy organise l'événement Textes sans frontières - La Norvège 17ème édition. A cette occasion une performance de mise en voix de textes dramatiques contemporains aura lieu en janvier 2021 de 12h à 14h30 à la Bibliothèque universitaire de lettres, sciences humaines et sociales de Nancy en salle 1.

La journée sera en direct et retransmise sur le serveur vidéo de l'Université de Lorraine dont voici le lien [1]https://videos.univ-lorraine.fr/index.php?act=view&id=12976.

Présentation de l'événement

Fichier:Logo transparent.jpg
Logo des Nuits de la lecture

Initié par Serge Basso de March et la Kulturfabrik depuis 16 saisons, des partenaires culturels du Luxembourg et de la région Grand Est se sont associés pour proposer un cycle de mise en voix de textes dramatiques contemporains. Un comité de lecteurs démocratique réunissant les organisateurs et des lecteurs issus des différents publics des lieux partenaires sélectionnent les 4 textes en collaboration avec la Maison Antoine Vitez pour les traductions. Un principe simple :

  • un metteur en scène luxembourgeois ou français du Grand Est,
  • des comédiens luxembourgeois (pour le metteur en scène du Grand Est) et des comédiens français (pour le metteur en scène luxembourgeois) que le metteur en scène ne connaît pas,
  • une semaine de répétition (en résidence à la Kulturfabrik à Esch-sur-Alzette).

Un objectif : réaliser la mise en voix du texte dramatique contemporain que le comité leur a confié qui sera proposée au public à l’issue de la semaine de répétition puis lors d’une tournée en Grande Région.

RETOURS (2011)
Frederikk Brattberg traduit du norvégien par Terje Sinding
Mise en scène Gaël Leveugle (Fr)
avec les comédien.ne.s luxembourgeois.es Anne Brionne, Serge Wolf, Jean Beurlet
LE LOCATAIRE (2018) 
Malmfrid Hovsveen Hallum traduit du norvégien par Terje Sinding
Mise en scène Laëtitia Pitz (Fr)
avec les comédien.ne.s luxembourgeois.es Colette Kieffer, Raoul Schlechter, Fabio Godinho
CECI N’EST PAS MON HISTOIRE (2019)
Kathrine Nedrejord traduit du néo-norvégien par Marianne Ségol-Samoy
Mise en scène Aude Laurence (Lu)
avec les comédien.ne.s du Grand Est Sebastien Poirot, Théo Schneider 
Bernadette Ladener, Hervé Urbani
HEUREUSE JUSQU’A LA FIN DE MES JOURS (2012)
Sara Li Stensrud traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud
Mise en scène Pascale Noe Adam (Lu) 
avec les comédien.ne.s du Grand Est Maud Galet Lalande (veuve Renard), Emmanuel Bémer, Claire Cahen (la chatte) 

Programme

du 9 au 14 novembre
Répétitions à la KulturFabrik (Lu)
15 novembre 
NEST – Thionville (F)
16 et 17 novembre 
Université Esch Belval (Lu)	
22 novembre 
KulturFabrik (Lu)
24 novembre 
Université de Lorraine – Nancy
Campus lettres - CLSH BU Lettres et SHS (F)
25 novembre 
Université de Lorraine – Metz Espace B-M. Koltès (F)
27 novembre 
Territoire de la CCPHVA – Villerupt (F)

L'exposition en pratique

Notes