La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Préface : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Préface)
(Préface)
 
(13 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Header|section=préface}}
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Header|section=préface}}
==Préface==
+
[[Fichier:Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 page 7 fig 1.png|200px|right]]
 +
Voici les premières pages de l'ouvrage de Léon Gautier.
 +
 
 +
Pour aller :
 +
* sur [[../Introduction|l'introduction, (et ses 13 sections)]]
 +
* directement sur
 +
** la [[../Traduction|la traduction du poème,]]
 +
** le [[../Partie 1|la première partie de la traduction,]]
 +
** la [[../Partie 1/Saragosse|première laisse]].
 +
 
 +
==Texte original==
 +
===Préface===
 
[[File:Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 figure page 5.png|150px|left]]
 
[[File:Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 figure page 5.png|150px|left]]
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}
 
''Mon rêve, en 1865 — lorsque je commençais à m'occuper de cette chère'' Chanson de Roland, — ''était de la faire pénétrer dans l'enseignement secondaire et de lui conquérir, dans toutes les classes de la société, une nouvelle et durable popularité. J'étais fort ambitieux, comme on le voit, et cependant ce rêve, que je croyais irréalisable, a été réalisé.''  
 
''Mon rêve, en 1865 — lorsque je commençais à m'occuper de cette chère'' Chanson de Roland, — ''était de la faire pénétrer dans l'enseignement secondaire et de lui conquérir, dans toutes les classes de la société, une nouvelle et durable popularité. J'étais fort ambitieux, comme on le voit, et cependant ce rêve, que je croyais irréalisable, a été réalisé.''  
  
 +
{{Lien page gauche avec icône|Lachansonderoland Gautier 1895 page n10.jpeg}}
 +
{{Corps article/Numéro Page droite|6}}
 
''Il y a quelques années, le ''Roland'' était désigné par les deux Agrégations des « classes supérieures » et des « classes de grammaire » ; peu de temps après, il était officiellement placé au nombre des classiques à l'usage des élèves de seconde. Un de mes bons amis, lisant en mon âme le plaisir que devait me causer un coup d'État aussi inattendu, écrirait ces jours derniers dans la ''[[A pour revue citée::Revue des questions historiques]]'' que « le jour où j'appris cette heureuse nouvelle, j'avais dû illuminer toutes mes fenêtres en verres de couleur. » La vérité est que j'en fus comblé de joie, et je n'ai vraiment aucune raison de le cacher.''
 
''Il y a quelques années, le ''Roland'' était désigné par les deux Agrégations des « classes supérieures » et des « classes de grammaire » ; peu de temps après, il était officiellement placé au nombre des classiques à l'usage des élèves de seconde. Un de mes bons amis, lisant en mon âme le plaisir que devait me causer un coup d'État aussi inattendu, écrirait ces jours derniers dans la ''[[A pour revue citée::Revue des questions historiques]]'' que « le jour où j'appris cette heureuse nouvelle, j'avais dû illuminer toutes mes fenêtres en verres de couleur. » La vérité est que j'en fus comblé de joie, et je n'ai vraiment aucune raison de le cacher.''
  
''Ce n'était encore là, néanmoins, qu'une satisfaction incomplète, et je n'avais pas encore réussi, comme je le souhaitais, à faire parvenir le vieux poème à l'adresse du vrai peuple, des femmes et des enfant.''  
+
''Ce n'était encore là, néanmoins, qu'une satisfaction incomplète, et je n'avais pas encore réussi, comme je le souhaitais, à faire parvenir le vieux poème à l'adresse du vrai peuple, des femmes et des enfants.''  
  
 
''Mes éditeurs ont consenti à s'associer à ce vœu, et voici qu'ils publient cette nouvelle édition, qui est d'allure populaire.  
 
''Mes éditeurs ont consenti à s'associer à ce vœu, et voici qu'ils publient cette nouvelle édition, qui est d'allure populaire.  
Ligne 13 : Ligne 26 :
 
''Ici, pas d'érudition, pas de subtilités philologiques, pas d'appareil ennuyeux. Le texte même du onzième siècle, si difficile et si rude d'aspect, n'est pas mis intégralement sous les yeux de nos lecteurs, et l'on en a seulement imprimé quelques extraits à l'usage des collèges et en vue des examens universitaires. Une ''[[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction|Introduction]]'' très sommaire, une traduction commentée : c'est tout. Rien de plus vulgarisateur, rien de plus net. Il me semble qu'une jeune pensionnaire, qu'un collégien de douze ans, un ouvrier et un paysan, comprendront tout en ce livre véritablement élémentaire. Et, à force de le leur faire comprendre, j'espère bien que je finirai par le leur faire aimer. ''
 
''Ici, pas d'érudition, pas de subtilités philologiques, pas d'appareil ennuyeux. Le texte même du onzième siècle, si difficile et si rude d'aspect, n'est pas mis intégralement sous les yeux de nos lecteurs, et l'on en a seulement imprimé quelques extraits à l'usage des collèges et en vue des examens universitaires. Une ''[[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction|Introduction]]'' très sommaire, une traduction commentée : c'est tout. Rien de plus vulgarisateur, rien de plus net. Il me semble qu'une jeune pensionnaire, qu'un collégien de douze ans, un ouvrier et un paysan, comprendront tout en ce livre véritablement élémentaire. Et, à force de le leur faire comprendre, j'espère bien que je finirai par le leur faire aimer. ''
  
''A un livre aussi populaire on n'a pas voulu refuser la parure d'une illustration originale. MM. [[A pour personnalité citée::Olivier Merson]], aujourd'hui membre de l'Institut, Zier et Ferai, ont taillé leurs meilleurs crayons et en ont fait sortir de charmants dessins , pleins de couleur locale, de chaleur et de vie, que M. [[A pour personnalité citée::Fortuné Méaulle|Méaulle]] a gravés avec intelligence et amour. L'un de ces excellents artistes, M. Zier, est allé chercher ses inspirations dans les lieux mêmes qui furent le théâtre du célèbre désastre de 778 ; il est resté quinze jours aux alentours de Roncevaux, et ses paysages joignent à d'autres charmes l'attrait d'une exactitude réelle. C'est ce que personne encore n'avait eu l'idée de faire, et le lecteur voudra bien nous tenir compte d'une innovation qui, pour être tardive, n'en est pas moins appréciable et heureuse. ''
+
{{Lien page gauche avec icône|Lachansonderoland Gautier 1895 page 6.jpeg}}
 +
''A un livre aussi populaire on n'a pas voulu refuser la parure d'une illustration originale. MM. [[A pour personnalité citée::Luc-Olivier Merson|Olivier Merson]], aujourd'hui membre de l'Institut, Zier et Ferat, ont taillé leurs meilleurs crayons et en ont fait sortir de charmants dessins , pleins de couleur locale, de chaleur et de vie, que M. [[A pour personnalité citée::Fortuné Méaulle|Méaulle]] a gravés avec intelligence et amour. L'un de ces excellents artistes, M. [[A pour personnalité citée::Édouard François Zier|Zier]], est allé chercher ses inspirations dans les lieux mêmes qui furent le théâtre du célèbre désastre de 778 ; il est resté quinze jours aux alentours de [[Roncevaux]], et ses paysages joignent à d'autres charmes l'attrait d'une exactitude réelle. C'est ce que personne encore n'avait eu l'idée de faire, et le lecteur voudra bien nous tenir compte d'une innovation qui, pour être tardive, n'en est pas moins appréciable et heureuse. ''
  
 
''Et maintenant qu'elle aille, sous cette forme nouvelle, qu'elle aille, ma vieille chanson, faire du bien aux intelligences françaises et aux cœurs français. ''
 
''Et maintenant qu'elle aille, sous cette forme nouvelle, qu'elle aille, ma vieille chanson, faire du bien aux intelligences françaises et aux cœurs français. ''
  
 
''Qu'elle aille proclamer partout , — avec sa mâle et noble voix qui sait si bien faire comprendre, — cette vérité pour laquelle j'ai travaillé et lutté depuis plus de vingt uns :''
 
''Qu'elle aille proclamer partout , — avec sa mâle et noble voix qui sait si bien faire comprendre, — cette vérité pour laquelle j'ai travaillé et lutté depuis plus de vingt uns :''
:: ''« La France ne date pus de 1789; la France du onzième siècle était déjà grande et belle, puissante et aimée; la France enfin compte quatorze cents ans d'existence et de  gloire. » Qu'elle parle de la sorte, et on l'écoutera. »''
+
:: ''« La France ne date pas de 1789; la France du onzième siècle était déjà grande et belle, puissante et aimée; la France enfin compte quatorze cents ans d'existence et de  gloire. » Qu'elle parle de la sorte, et on l'écoutera. »''
  
 
''Qu'elle aille réveiller au fond des âmes l'amour pour la chère patrie française, et augmenter parmi nous la somme de la virilité nécessaire. Qu'elle fasse des hommes, qu'elle fasse des Français, qu'elle fasse des chrétiens. ''
 
''Qu'elle aille réveiller au fond des âmes l'amour pour la chère patrie française, et augmenter parmi nous la somme de la virilité nécessaire. Qu'elle fasse des hommes, qu'elle fasse des Français, qu'elle fasse des chrétiens. ''
Ligne 27 : Ligne 41 :
  
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}
 +
 +
===Fac-similé===
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:Lachansonderoland Gautier 1895 page n10.jpeg|400px|left]]
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:Lachansonderoland Gautier 1895 page 6.jpeg|400px|right]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 24 août 2023 à 08:10

Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 page 7 fig 1.png

Voici les premières pages de l'ouvrage de Léon Gautier.

Pour aller :

Texte original

Préface

Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 figure page 5.png

Mon rêve, en 1865 — lorsque je commençais à m'occuper de cette chère Chanson de Roland, — était de la faire pénétrer dans l'enseignement secondaire et de lui conquérir, dans toutes les classes de la société, une nouvelle et durable popularité. J'étais fort ambitieux, comme on le voit, et cependant ce rêve, que je croyais irréalisable, a été réalisé.

Lachansonderoland Gautier 1895 page n10.jpeg

[6] Il y a quelques années, le Roland était désigné par les deux Agrégations des « classes supérieures » et des « classes de grammaire » ; peu de temps après, il était officiellement placé au nombre des classiques à l'usage des élèves de seconde. Un de mes bons amis, lisant en mon âme le plaisir que devait me causer un coup d'État aussi inattendu, écrirait ces jours derniers dans la Revue des questions historiques que « le jour où j'appris cette heureuse nouvelle, j'avais dû illuminer toutes mes fenêtres en verres de couleur. » La vérité est que j'en fus comblé de joie, et je n'ai vraiment aucune raison de le cacher.

Ce n'était encore là, néanmoins, qu'une satisfaction incomplète, et je n'avais pas encore réussi, comme je le souhaitais, à faire parvenir le vieux poème à l'adresse du vrai peuple, des femmes et des enfants.

Mes éditeurs ont consenti à s'associer à ce vœu, et voici qu'ils publient cette nouvelle édition, qui est d'allure populaire.

Ici, pas d'érudition, pas de subtilités philologiques, pas d'appareil ennuyeux. Le texte même du onzième siècle, si difficile et si rude d'aspect, n'est pas mis intégralement sous les yeux de nos lecteurs, et l'on en a seulement imprimé quelques extraits à l'usage des collèges et en vue des examens universitaires. Une Introduction très sommaire, une traduction commentée : c'est tout. Rien de plus vulgarisateur, rien de plus net. Il me semble qu'une jeune pensionnaire, qu'un collégien de douze ans, un ouvrier et un paysan, comprendront tout en ce livre véritablement élémentaire. Et, à force de le leur faire comprendre, j'espère bien que je finirai par le leur faire aimer.

Lachansonderoland Gautier 1895 page 6.jpeg

A un livre aussi populaire on n'a pas voulu refuser la parure d'une illustration originale. MM. Olivier Merson, aujourd'hui membre de l'Institut, Zier et Ferat, ont taillé leurs meilleurs crayons et en ont fait sortir de charmants dessins , pleins de couleur locale, de chaleur et de vie, que M. Méaulle a gravés avec intelligence et amour. L'un de ces excellents artistes, M. Zier, est allé chercher ses inspirations dans les lieux mêmes qui furent le théâtre du célèbre désastre de 778 ; il est resté quinze jours aux alentours de Roncevaux, et ses paysages joignent à d'autres charmes l'attrait d'une exactitude réelle. C'est ce que personne encore n'avait eu l'idée de faire, et le lecteur voudra bien nous tenir compte d'une innovation qui, pour être tardive, n'en est pas moins appréciable et heureuse.

Et maintenant qu'elle aille, sous cette forme nouvelle, qu'elle aille, ma vieille chanson, faire du bien aux intelligences françaises et aux cœurs français.

Qu'elle aille proclamer partout , — avec sa mâle et noble voix qui sait si bien faire comprendre, — cette vérité pour laquelle j'ai travaillé et lutté depuis plus de vingt uns :

« La France ne date pas de 1789; la France du onzième siècle était déjà grande et belle, puissante et aimée; la France enfin compte quatorze cents ans d'existence et de gloire. » Qu'elle parle de la sorte, et on l'écoutera. »

Qu'elle aille réveiller au fond des âmes l'amour pour la chère patrie française, et augmenter parmi nous la somme de la virilité nécessaire. Qu'elle fasse des hommes, qu'elle fasse des Français, qu'elle fasse des chrétiens.

Nous en avons besoin.

Léon Gautier

Fac-similé

Lachansonderoland Gautier 1895 page n10.jpeg
 
Lachansonderoland Gautier 1895 page 6.jpeg

Voir aussi