La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roncevaux/Châteauroux/Page 126 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Le texte initial)
 
(5 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
{{Titre page article
 +
|titre=Roman de Roncevaux, manuscrit de Châteauroux, laisses II et III
 +
}}
 
{{La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/header|page=126|précédente=125|suivante=127}}
 
{{La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/header|page=126|précédente=125|suivante=127}}
 +
{{La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Châteauroux/header2|
 +
* la fin de [[Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse II|laisse II]] ;
 +
* le début de la [[Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse III|laisse III]].
 +
| __TOC__
 +
}}
 
{{Wicri travaux|texte=page en cours de maquettage}}  
 
{{Wicri travaux|texte=page en cours de maquettage}}  
{{Manuscrit de Châteauroux/FPM Header|id=126|précédent=125|suivant=127}}
 
 
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 125|page précédente (125)]]
 
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 127|page suivante (127)]]
 
 
==Le texte initial==
 
==Le texte initial==
;A partir du manuscrit de Châteauroux;
 
* la fin de [[Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse II|laisse II]] ;
 
* le début de la [[Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse III|laisse III]].
 
 
  
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{FPM, CR, début texte}}
 
{{FPM, CR, début texte}}
 +
{{FPM, fin section, MC|II}}
 
{{FPM, CR, vers  |Desfendez-moi de honte et d'affoler*. }}
 
{{FPM, CR, vers  |Desfendez-moi de honte et d'affoler*. }}
 
{{FPM, CR, aster |De blessure.}}
 
{{FPM, CR, aster |De blessure.}}
Ligne 95 : Ligne 96 :
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
  
 +
==Exemplaire annoté par Paul Meyer==
 +
{{Manuscrit de Châteauroux/FPM Header|id=126|précédent=125|suivant=127}}
 +
 +
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 125|page précédente (125)]]
 +
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 127|page suivante (127)]]
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 
;Lien externe:
 
;Lien externe:
Ligne 100 : Ligne 106 :
 
[[Catégorie:Roman de Roncevaux (Michel) Laisse II]]
 
[[Catégorie:Roman de Roncevaux (Michel) Laisse II]]
 
[[Catégorie:Roman de Roncevaux (Michel) Laisse III]]
 
[[Catégorie:Roman de Roncevaux (Michel) Laisse III]]
 +
[[Catégorie:Manuscrit de Châteauroux, laisse II]]
 +
[[Catégorie:Manuscrit de Châteauroux, laisse III]]
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 8 novembre 2023 à 17:28

Roman de Roncevaux, manuscrit de Châteauroux, laisses II et III


 
 

Cette page contient, pour le manuscrit de Châteauroux :


 
Chanson de Roland, Châteauroux, lettrine 1.png
logo travaux page en cours de maquettage

Le texte initial

<= II (fin)
Desfendez-moi de honte et d'affoler*.  *De blessure. 21
Bien a* set anz, ne sont lie à paser,  *Il y a du bien.
Li emperère c'on puet tant radoter,
En cest païs entra oor conquister*  *Conquérir.
Ars* a me bors, mes terres fait gaster :  *Brulé. 25
Cité n'avons qui vers lui peust* durer.  *Pût.
Mais à qui vos toz consel vel* demander  *Je veux.
Par quel enging* porai vers lui aler.»  *Moyen.
Mal soit de cel* qui ousast mot sonner,  *Celui.
Ne qui levassent son seignor conseiller, 30
Fors Blankandin ; cil se volt* nomer,  *Si ce n'est B.; celui-là ne se voulut.
En tot le mont, si com orez* nomer,  *En tout le mone,ainsi qu'oirez.
N'en verez hom tant sage mesajer.

III. ( => C. )
Quant Blankandrin oit païens conseillier 34
De vassalage fist assez à proisier*  *En fait de bravoure fut assez digne d'éloges 35
(Prodome iert* por son seignor aidier)  *Prudhomme était
Dist à Marsille : « Ne vous quier esmaier  *Ne vous veux fatiguer
Mandez Challon * l'orgoillos et le fier  *A Charles
Foi et salu par vostre mesajer;
Trametez-li meint auferant destrier*  *Envoyez-lui maint destrier d'Afrique 40
Faucons muez oor aler rivoier*  *F. qui ont passé la mue pour chasser en rivière
Meuites de chiens li donez por chachier
Ours et lions por li esbanier* ;  *Pour s'amuser
Cinquante chars li faites caroier* ,  *Charroyer
Qui comblé soient de fins bezans d'ormier *  *D'or pur

45
Dont il pora loer meint soldoier*  *Soldat
Aut-s'en* en France bien se doit repairier**  *Qu'il s'en aille. ** Bien s'en doit retourner
Vos le sirez à feste saint Michier*  *A la fête de Saint-Michel.
Ses hom* serez, s'il le velt otroier  *Son homme
Trestote Espaigne en tenrez à bailier 50
S'il vent ostajes, faites)li envoier
O xv. o vint por lui liex afaiter*  *Arranger
J'y trametrai* le fil de ma moillier**
Por non d'ocire, sans autre recovrier* ;  *Sous peine de mort sans aucun recours.
Mex vel* li rois kes face détrenchier**  *J'aime mieux que. ** Couper en morceaux 55
Que nos sofrons d'Espaigne cel dangier. »

Païen escrient : « Bien fait à otrier*. »  *C'est bien à octroyer 57
 

RCR 543952103 85137 Page 166.jpg

Exemplaire annoté par Paul Meyer

Voir aussi

Lien externe