La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 7 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Le texte)
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
{{FPM, CR, vers  |En piez se drecet*, si li vint cuntredire.}}
 
{{FPM, CR, vers  |En piez se drecet*, si li vint cuntredire.}}
 
{{FPM, CR, aster |En pieds se dresse.}}
 
{{FPM, CR, aster |En pieds se dresse.}}
{{FPM, CR, vers  |Il dist al rei : « Jà mar crerez Marsilie*.}}
+
{{FPM, CR, vers  |Il dist al rei : « Jà mar crerez [[A pour personnage cité::Marsile|Marsilie]]*.}}
 
{{FPM, CR, aster |Vous aurez tort de croire Marsilie.}}  
 
{{FPM, CR, aster |Vous aurez tort de croire Marsilie.}}  
 
{{FPM, CR, vers  |Set anz [ad] pleins que en Espaigne venimes*;}}
 
{{FPM, CR, vers  |Set anz [ad] pleins que en Espaigne venimes*;}}

Version du 1 mai 2014 à 17:50

Chanson de Roland, section XIII à XV


 
 

Le texte

Si receverat la nostre lei plus salve* ;  *propice au salut.
Chrestiens ert, de mei tendrat ses marches*,  *Sera, de moi tiendra ses frontières.
Mais jo ne sai quels eu est sis curages*.  *Quelle en est son intention.
Dient Franceis : « Il nus i cuvent guarde* ». Aoi.  *Il nous y faut (prendre) garde.

XIV.
Li emperères out sa raisun fenie*.  *Son discours, fini
Li quens Rollans, ki ne I' otriet mie*,  *Le comte Roland, qui ne l'octroie pas.
En piez se drecet*, si li vint cuntredire.  *En pieds se dresse.
Il dist al rei : « Jà mar crerez Marsilie*.  *Vous aurez tort de croire Marsilie.
Set anz [ad] pleins que en Espaigne venimes*;  *Vinmes.
Jo vos cunquis e Noples e Commibles ,
Pris ai Valterne e la tere de Pine,
E Balasgued* e Tuele** e Sezilie***.  *Balaguer. **Tudelu. ***Sicile.
 
RCR 543952103 85137 Page 041.jpg

Voir aussi

Lien externe