La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 11 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Le texte)
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
{{FPM, CR, vers  |Desfi-les-en, sire, vostre veiant*. »}}
 
{{FPM, CR, vers  |Desfi-les-en, sire, vostre veiant*. »}}
 
{{FPM, CR, aster |En votre présence.}}
 
{{FPM, CR, aster |En votre présence.}}
Ço dist li reis : « Trop avez mal talant*.}}
+
{{FPM, CR, vers  |Ço dist li reis : « Trop avez mal talant*.}}
 
{{FPM, CR, aster |Mauvaise humeur, co¬lère.}}
 
{{FPM, CR, aster |Mauvaise humeur, co¬lère.}}
 
{{FPM, CR, vers  |Or irez-vos certes, quant jo l' cumant*. »}}
 
{{FPM, CR, vers  |Or irez-vos certes, quant jo l' cumant*. »}}

Version du 6 mai 2014 à 11:51

Chanson de Roland, laisses XXIV à XXVII


 
 

Le texte


XXIV.
Ço dist li reis : » Guenes , venez avant ;
Si* recevez le bastun e le guant.  *Et.
Oit l'avez , sur vos le jugent Franc *. »  *" Les Francs vous l'adju¬gent:
— « Sire, dist Guenes, ço ad tut fait Rollans;
Ne l'amerai à trestut mun vivant*,  *De toute ma vie.
Ne Oliver por ço qu'il est si cumpainz* ;  * Son compagnon.
Li duze per, por [ço] qu'il* l'aiment tant,  *Parce qu'ils.
Desfi-les-en, sire, vostre veiant*. »  *En votre présence.
Ço dist li reis : « Trop avez mal talant*.  *Mauvaise humeur, co¬lère.
Or irez-vos certes, quant jo l' cumant*. »  *Puisque je le commande.
— «Jo i puis aler; mais n'i aurai guarant*;  *Protecteur.
Nul out Basilies ne sis* frères Basant. » Aoi.  *Ni son.

XXV.
Li emperères li tent sun guant , le destre * ;  *Droit.
Mais li quens Guenes iloec ne volsist * estre :  *Poudrait.
Quant le dut prendre , si li caït* à tere.  *Chut, tomba.
Dient Franceis : « Deus! quepurrat-ço estre?
De cest message nos avendrat grant perte. »
— « Seignurs, distGuenes, vos en orrez * noveles. 'Outrez.



XXVI.
« Sire, distGuenes, dunez-mei le cungied;
Quant aler dei*, n'i ai plus que targer**. »  *Je dois. ** A larder.
Ço dist li reis : « Al Jhésu e al mien* ! »  *A la grâce de Dieu et à la mienne.
De sa main destre l'ad asols e seignet*,  *Absous et signé.
Puis li liverat le bastun e le bref*.  * La lettre.

XXVII.
Guenes li quens s'en vait à sun ostel* ;  * Logis.
De guaruemenz* se prent à cunreer**,  *D'habits. **Parer.
De ses meillors que il pout recuverer* :  * Trouver.
Esperuns d'or ad en ses piez fermez*,  *Attachés.
Ceint Murglies s'espée* à sun costed.  *Son épée.
En Tachebruu sun destrer est munted ;
L'estreu* li tint suu uncle Guinemer.  *L'étrier:
Là véisez* tant chevaler plorer  *Vissiez.
 
RCR 543952103 85137 Page 045.jpg