La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 1 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
  |titre=Chanson de Roland, section I à VII
 
  |titre=Chanson de Roland, section I à VII
 
}}
 
}}
 
 
{{FPM Roland, header}}
 
{{FPM Roland, header}}
 
 
 
 
<center>LA CHANSON DE ROLAND.</center>
 
<center>LA CHANSON DE ROLAND.</center>
  
  
 
+
{{FPM, CR, début texte}}
<center>
+
{{FPM, CR, section|I.}}
<div style="text-align:justify;font-family: Times New Roman, Times, Liberation Serif, FreeSerif;font-size: 120%;line-height:120%;">
+
{{FPM, CR, vers  |[[A pour personnalité citée::Charlemagne|Carles]] li reis, nostre emperère magne*,}}
{|width="60%" align="center"
 
|-
 
!colspan="2" align="center"|I.
 
|-
 
|[[A pour personnalité citée::Charlemagne|Carles]] li reis, nostre emperère magne*,
 
 
|<small>''* Grand.''</small>
 
|<small>''* Grand.''</small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Set anz tuz pleins* ad ested en Espaigne,}}
|Set anz tuz pleins* ad ested en Espaigne,
 
 
|<small>'' *Sept and entiers.'' </small>  
 
|<small>'' *Sept and entiers.'' </small>  
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Tresqu'en* la mer cunquist la tere altaigne**; }}
|Tresqu'en* la mer cunquist la tere altaigne**;  
 
 
|<small>'' *Jusqu'en  **Élevée, montagneuse'' </small>
 
|<small>'' *Jusqu'en  **Élevée, montagneuse'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |N'i ad castel ki devant lui remaigne*,}}
|N'i ad castel ki devant lui remaigne*,
 
 
|<small>'' *Reste, tienne.'' </small>
 
|<small>'' *Reste, tienne.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Mur ne citet n'i est remés à fraindre*}}
|Mur ne citet n'i est remés à fraindre*
 
 
|<small>'' *Resté à briser.'' </small>
 
|<small>'' *Resté à briser.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Fors* Sarraguce, k'iest en une muntaigne.}}
|Fors* Sarraguce, k'iest en une muntaigne.
 
 
|<small>'' *Si ce n'est.'' </small>
 
|<small>'' *Si ce n'est.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie la tient, ki Deu n'enaimet* :}}
|Li reis Marsilie la tient, ki Deu n'enaimet* :
 
 
|<small>'' *Qui n'aime pas Dieu.'' </small>
 
|<small>'' *Qui n'aime pas Dieu.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Mahummet sert e Apollin recleimet*}}
|Mahummet sert e Apollin recleimet*
 
 
|<small>'' *Invoque.'' </small>
 
|<small>'' *Invoque.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, vers  |Ne s' poet guarder que mais ne li ateignet*}}
|Ne s' poet guarder que mais ne li ateignet*
 
 
|<small>'' *Ne l'atteigne.'' </small>
 
|<small>'' *Ne l'atteigne.'' </small>
|-
+
{{FPM, CR, section|II.}}
 
 
 
 
!colspan="2" align="center"|II.
 
 
 
 
|-
 
|-
 
|Li reis Marsilie esteit en Sarraguce,
 
|Li reis Marsilie esteit en Sarraguce,
Ligne 319 : Ligne 298 :
 
|Nes'poet guarder que alques ne l'engignent*. AOI
 
|Nes'poet guarder que alques ne l'engignent*. AOI
 
|<small>'' *Il ne se peut garder qu'un peu ne le trompent.'' </small>
 
|<small>'' *Il ne se peut garder qu'un peu ne le trompent.'' </small>
|}
+
{{FPM, CR, fin texte}}
</div>
 
</center>
 
 
 
|-
 
|
 
|<small>'' *.'' </small>
 

Version du 1 mai 2014 à 14:47

Chanson de Roland, section I à VII


 
 

LA CHANSON DE ROLAND.



I.
Carles li reis, nostre emperère magne*, * Grand.
Set anz tuz pleins* ad ested en Espaigne, *Sept and entiers.
Tresqu'en* la mer cunquist la tere altaigne**; *Jusqu'en **Élevée, montagneuse
N'i ad castel ki devant lui remaigne*, *Reste, tienne.
Mur ne citet n'i est remés à fraindre* *Resté à briser.
Fors* Sarraguce, k'iest en une muntaigne. *Si ce n'est.
Li reis Marsilie la tient, ki Deu n'enaimet* : *Qui n'aime pas Dieu.
Mahummet sert e Apollin recleimet* *Invoque.
Ne s' poet guarder que mais ne li ateignet* *Ne l'atteigne.

II.
Li reis Marsilie esteit en Sarraguce,
Alez en est* en un vergez suz** l'umbre, *S'en est allé. **Sous.
Sur un perrun de marbre bloi se culche*, *Blond se couche.
Envirun lui plus de vint milie humes.
Il en epelet e ses dux e ses cuntes :
« Oez*, seignurs, quel pecchet** nus encumbret :  *Oyez. **Péché, malheur.
Li enperères Carles de France dulces* *Douce.
En cest païs nos est venuz [cu]nfundre.
Jo n'en ai ost* qui bataille li dunne, *Je n'ai pas d'armée.
Ne n'ai tel gent ki la sue deru[m]pet*. *Rompe le sienne.
Cunseilez-mei cume mi saive* hume, *Mes sages.
Si me guarisez* e de mort e de hunte. *Et garantissez-moi.
N'i ad* paien ki un sul mot respundet**, *Il n'y a. **Réponde.
Fors Blancandrins de castel de Val-Funde. *.
III.
Blancandrins dut des plus saives* paiens, *Sages.
De vasselage* fut asez chevaler, *De bravoure.
Prozdom i out* pur sun seignur aider ; *Prud'homme il y eut.
E dist al rei : « Ore ne vus esmaiez* ; *Ne vous tourmentez pas.
Mandez Carlun*, al orguillus e al fier, *A Charles.
Deuz* servises e mult granz amistez : *Lisez : Beus, beaux.
[V]os li durrez* urs e léons e chens, *Donnerez.
Set cenz camelz* e mil hosturs muers**, *Chameaux. **Autours qui ont passé l'époque de la mue
D'or e d'argent .iiii. c. muls* cargez, *Quatre cents mulets.
Cinquante carre* qu'en ferat carier** : *Chars. **Charrier.
Ben en purrat luer ses soldeiers ; *Pourra louer ses soldats.
En ceste tere ad asez osteiet*, *Séjourné.
En France ad Ais s'en deit ben repairer*. *A Aix s'en doit bien retourner.
Vos le siurez* à la feste seint Michel,
Si receverez* la lei de chretiens, *Et vous receverez.
Serez ses hom* par honur e par ben. *Son homme.
S'en volt* ostages, e vos l'en enveiez *S'il en veut.
U dis u vint, pur lui afiancer*, *Ou dix ou vingt, pour lui donner confiance.
Enveiu[n]s-li les filz de noz muillers* ; *femmes.
Par nun d'ocire, i enveierai le men*. *Au risque d'être duté, j'y enverrai le mien.
Asza est melz* qu'il i perdent le chefs, *Il est bien mieux.
Que nus perduns l'onur ne la deintet*, *Que si nous perdions la terre (la seigneurerie) et le revenu.
Ne nus seiuns cunduiz à mendeier. » AOI
IV.
Dist Blancandrins : « Pa[r] ceste meie destre* *Par cette mienne dextre.
E par la barbe ki al piz me ventelet*, *Qui me flotte sur la poitrine.
L'ost* des Franceis verrez sempres desfere** ; *L'armée. **Promptement défaire.
Francs s'en irunt en France la lur tere.
Quant cascuns ert à sun meillor repaire*, *Chacun sera à son meilleur logis.
Carles serat ad Ais, à sa capele* ; *A Aix-la Chapelle.
A Seint-Michel tendrat mult halte* feste. *Haute.
Vendrat li jurz, si* passerat li termes, *Viendra le jour, et.
N'orrat* de nos paroles ne nuveles. *N'ouïra.
Li reis est fiers, e sis curages pesmes*, *Et sa colère terrible.
De noz ostages ferat tre[n]cher les testes ;
Asez est mielz* qu'il i perdent les testes, *Il est bien mieux.
Que nus perduns* clere Espaigne la bele *Que si nous perdions.
Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. » *Soufrances.
Dient paien : « Issi poet il* ben estre. » *Ainsi peut-il.
V.
Li reis Marsilie out sun cunseill finet*, *Eut fini son conseil.
Si'n* apelat Clarin de Balaguet, *Il en.
Estamarin e Eudropin sun per*, *Son pair.
E Priamun e Guarlan le barbet*, *Le barbu.
E Machiner e sun uncle Maheu,
E Joüner e Malbien d'ultre-mer,
E Blancandrins, por la raisun cunter* ; *Pour exposer l'affaire.
Des plus féluns dis en ad apelez* : *Des plus cruels en a appelé dix.
« Seignurs baruns, à Carlemagnes irez ;
Il est al siége à Cordres la citet. *Cordoue.
Brances d'olive en voz mains porterez :
Ço senefiet* pais e humilitet. *Cela signifie.
Par vos saviers s'em puez acordez*, *Savoirs si vous pouvez vous accorder sur ce point.
Jo vos durrai* or e argent asez,
Teres e fiez* tant cum vos en vuldrez. » *Fiefs.
Dient paien* : « De ço avum-nus asez. » *.
VI.
Li reis Marsilie out* finet sun cunseill, *Fini.
Dist à ses humes :« Seignurs, vos en ireiz :
Branches d'olive en voz mains portereiz,
Si me direz à Carlemagne le rei
Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ; *Sien Dieu.
Jà einz ne verrat* passer cest premer meis *Il ne me verra avant.
Qua je l' siurai od mil de mes fedeilz*, *Aves mille de mes fidèles.
Si receverai la chrestiene lei,
Serai ses hom* par amur e par feid**. *Son homme. **Foi.
S'il voelt* ostages, il en averat par veir**. » *S'il veut. **Aura par vérité
Dist Blancandrins : « Mult bon plait en avereiz*. » *Très-bonne cause en aurez.
VII.
Dis Blances mules fist amener Marsilies,
Que li tramist li reis de Suatilie*. *Transmit le roi de Satalie..
Li frein sunt d'or, les seles d'argent mises.
Cil* sunt muntez ki le message firent, *Ceux-là.
Enz* en lur mains portent brances d'olive ; *Dedans.
Vindrent à Charles ki France ad en baillie*, *A en puissance.
Nes'poet guarder que alques ne l'engignent*. AOI *Il ne se peut garder qu'un peu ne le trompent.