Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse XXVII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Dans le manuscrit de Châteauroux) |
(→Version de Wendelin Foerster) |
||
(15 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
Elle démarre sur la lettrine B de couleur rouge. | Elle démarre sur la lettrine B de couleur rouge. | ||
+ | |||
+ | Numérotation du premier vers : 438 (436 chez Michel). | ||
Cette laisse n'a pas de correspondance dans le manuscrit d'Oxford. | Cette laisse n'a pas de correspondance dans le manuscrit d'Oxford. | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
==Transcription commentée de Francisque Michel (1869)== | ==Transcription commentée de Francisque Michel (1869)== | ||
+ | La laisse I est transcrite [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 138|page 138]]. | ||
+ | {{Début 2 colonnes}} | ||
+ | {{Début 2 colonnes}} | ||
+ | {{FPM, CR, début texte}} | ||
+ | {{FPM, CR, section|XXVII}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |« Beau sire Guene, dist Challes, entendez}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |En cest message sai bien que vous irez }} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |De moi part Marsilion * direz ; }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |De ma part à Marsille}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Jontes ses mains, que soit mes comandez* ; }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Qu'il soit, les mains jointes, mon vassal.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Demie-Espaigne quite li clamerez*, }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Vous lui abandonnerez la moitié de l'Espagne.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |De moie part li soit li dons donez; }} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |De l'autre part sera Rollans chasez*. }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Apanagé.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |S'il ce ne fait, onques ne li celez, }} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Cest grant barnage* que vos ici véez, }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Baronnage, assemblée de barons.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |A Saragoze ert * conduiz et menez , }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |sera}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Tenrai le sége à trestoz mes aez*. }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Je tiendrai le siège toute ma vie.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Pris et liez sera par poestez*, }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |De force.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Et ars en fou corne 1ère* provez. }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Et brûlé en feu comme larron.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Ensi mora à duel et à viltez* , }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Avec douleur et ignominie.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Par jugement sera desfigurez. }} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Tenez ces briés qui sont enséellez*, }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Ces lettres qui sont scellées.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Ens ou * poing destre au païen les metez. »}} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Dans le}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Le bras li tent où li briés* fu posez. }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |La lettre.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Guenes li cons* en fu mot esfréez; }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |le comte}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Quant le dut prendre, ce li est escampez* ; }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Échappée.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Chéus li est , à poi n'est forsenez* ; }} | ||
+ | {{FPM, CR, aster |Peu s'en est fallu qu'il ne perdit la raison.}} | ||
+ | {{FPM, CR, vers |Tele honte ot, tôt en fu esfréez. }} | ||
+ | |||
+ | {{FPM, CR, fin texte}} | ||
+ | |||
+ | {{Saut 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | [[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 178.jpg|300px|center]] | ||
+ | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ==Traduction de Léon Gautier (1895)== | ||
{{Début 2 colonnes}} | {{Début 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ;A noter:Dans sa version populaire, Léon Gautier ne traduit pas la fin de cette laisse. | ||
+ | |||
+ | :''« Beau sire Ganelon, » lui dit Charles, « écoutez :'' | ||
+ | :''« Vous allez, je le sais, partir pour ce message. '' | ||
+ | :''« Vous direz de ma part à Marsile '' | ||
+ | :''« Qu'il devienne, mains jointes, mon vassal, '' | ||
+ | :''« Et qu'il ait à recevoir le saint baptême. '' | ||
+ | :''« Je lui veux donner en fief la moitié de l'Espagne ; '' | ||
+ | :''« L'autre moitié sera pour Roland le baron. '' | ||
+ | :''« Si Marsile ne veut pas accepter cet accord, '' | ||
+ | :''« Sous les murs de Saragosse j'irai mettre le siège, '' | ||
+ | :''« Je le ferai prendre et lier de force. '' | ||
+ | :''« On le mènera tout droit à Aix, siège de l'Empire; '' | ||
+ | :''« Un jugement y finira sa vie, '' | ||
+ | :''« Et il y mourra en grand deuil et en grande honte. '' | ||
+ | :''« Prenez donc cette lettre, qui est munie de mon sceau, '' | ||
+ | :''« Et remettez-la au païen dans le 'poing droit. Aoi.'' | ||
{{Saut 2 colonnes}} | {{Saut 2 colonnes}} | ||
− | [[Fichier: | + | [[Fichier:Chanson de Roland Gautier Populaire 1895 page 72.jpg|300px|center]] |
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ==Version de Wendelin Foerster== | ||
+ | {{Début 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | {{Saut 2 colonnes}} | ||
+ | [[Fichier:Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 022.jpg|200px|left]] | ||
+ | [[Fichier:Das altfranzösische Rolandslied (1883) Foerster p 023.jpg|200px|right]] | ||
+ | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | ==Voir aussi== | ||
+ | Sur ce wiki : | ||
+ | * la catégorie : [[:Catégorie:Manuscrit de Châteauroux, laisse XXVI|Manuscrit de Châteauroux, laisse XXVII]] | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Laisses (manuscrit de Châteauroux)|027]] | ||
+ | |||
+ | __SHOWFACTBOX__ |
Version actuelle datée du 12 octobre 2023 à 11:36
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances // F. Michel |
Cette page concerne la laisse XXVII (27) du manuscrit de Châteauroux.
- Pour revenir à la laisse précédente (XXVI).
- Pour accéder à la laisse suivante (XXVIII).
Sommaire
Dans le manuscrit de Châteauroux
Cette laisse est contenue sur le feuillet 7 verso. Elle démarre sur la lettrine B de couleur rouge. Numérotation du premier vers : 438 (436 chez Michel). Cette laisse n'a pas de correspondance dans le manuscrit d'Oxford.
|
Transcription commentée de Francisque Michel (1869)
La laisse I est transcrite page 138.
Traduction de Léon Gautier (1895)
Version de Wendelin Foerster
Voir aussiSur ce wiki :
|