Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse VII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription commentée de Francisque Michel (1869))
(Voir aussi)
Ligne 47 : Ligne 47 :
 
* [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse VII|dans le manuscrit d'Oxford]]
 
* [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse VII|dans le manuscrit d'Oxford]]
 
* dans [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Partie 1/Saragosse#VII|l'édition populaire de 1895 de Léon Gautier]].
 
* dans [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Partie 1/Saragosse#VII|l'édition populaire de 1895 de Léon Gautier]].
 +
__SHOWFACTBOX__

Version du 2 mars 2022 à 10:01

Cette page concerne la laisse VII (7) du manuscrit de Châteauroux.

Dans le manuscrit de Châteauroux


Elle est alignée avec la laisse VII du Manuscrit d'Oxford.

 
Chanson de Roland Manuscrit Chateauroux page 13.jpg

Transcription commentée de Francisque Michel (1869)

La laisse VI est transcrite page 128.


VII.
Dis blanches mutes fist amener li rois'
Que li tramist un amiral* cortois ;  *tansmit un émir.
Freins ont à or, les resnes sont d'orfrois ,
Seles d'argent, li estrier d'or grézois*.  *Grec.
Cil i montèrent qui sajes* sont des lois;  *Savants.
Branches d'olive portèrent, ce fu voirs* :  *Vrai.
Pais senefie entre païene lois.
Por ce fu Challes coreceus et destrois*:  *Perplexe.
Dex ! que dolors en France crut le mois ,
A Monleon*, à Chartres et à Blois,  *A Laon.
Et en Anjou et par tout Hurepois !
 
RCR 543952103 85137 Page 168.jpg

Voir aussi

Cette laisse