Chanson de Roland (1922) Bédier/Notes critiques
La Chanson de Roland - 1922 Avant-Propos - Pages 2, 50 - - Notes critiques |
Notes critiques
L’objet de ces notes est de communiquer au lecteur un relevé de toutes les différences qui sont entre le texte de la Chanson de Roland donné ci-dessus et le texte du manuscrit d’Oxford.
J’ai eu sans cesse sous les yeux au cours de mon travail la reproduction photographique de ce manuscrit que M. Stengel a publiée à Heilbronn en 1878[1] et l’excellente transcription diplomatique qui l’accompagne[2]. En outre, j’ai soigneusement étudié l’original, à la Bibliothèque Bodléienne.
J’ai adopté les mêmes procédés de transcription que
les précédents éditeurs de la Chanson de Roland ; j’ai
résolu comme eux les abréviations, interprété comme eux
les particularités relatives à la séparation ou à la liaison
de certains mots, comme eux distingué le v de l’u, le j de l’i, introduit des majuscules, distribué des signes
d’accentuation et de ponctuation, etc. Il serait difficile
de rendre compte par le menu de ce travail. Ce serait
inutile d’ailleurs, puisque la photographie du manuscrit
d’Oxford reste facilement accessible à chacun, et
puisque je n’ai fait qu’adopter des conventions et me
conformer à des pratiques très généralement admises
et qui sont celles de presque tous les éditeurs de nos
anciens textes.
[306]
...
Notes de l'article
- ↑ Photographische Wiedergabe der Hs. Digby 23, ...veranstaltet von Edmund Stengel, Heilbronn, 1878.
- ↑ Das altfranzoesische Rolandslied, genauer Abdruck der Oxforder Hs. Digby 23, besorgt von Edmund Stengel, Heilbronn, 1878.
Voir aussi
- Sources
- https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_de_Roland/Joseph_B%C3%A9dier/Notes_critiques
- https://archive.org/details/lachansonderolan00bduoft/page/305/mode/1up