Les légendes épiques (1908) Bédier/Vol. 3/Annexe Oxford

De Wicri Chanson de Roland

De l’autorité du manuscrit d'Oxford pour l’établissement du texte de la Chanson de Roland

annexe II


 
 

Joseph Bédier 1921.jpg
Joseph Bédier
Les légendes épiques - 1908

Recherches sur la formation des chansons de geste.
Volume I - Volume II - Volume III - Volume IV
Légendes épiques Bédier 1908 Vol 1 f 15.jpg
logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».

De l’autorité du manuscrit d'Oxford pour l’établissement du texte de la Chanson de Roland

(Voyez ci-dessus, p. 387.)

Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 483.jpg

Les éditions critiques de la Chanson de Roland que nous devons à Léon Gautier et à M. Stengel sont fondées l’une et l’autre sur l’idée que les diverses rédactions, françaises et étrangères, du poème se distribuent en trois, quatre ou cinq familles indépendantes entre elles : par exemple O (Oxford) et V A (Venise, Saint-Marc, 4) formant une même famille, les versions rimées données par les manuscrits P, L, T, — Ç, V 7 , en forment une seconde, n (la Karlamagnussaga) en représente une troisième, dR (le Ruolandes liet) en représente une quatrième, etc. Si cette opinion est juste, toute leçon fournie par deux au moins de ces familles devait se trouver dans l’original. Par suite, Léon Gautier et M. Stengel ont été tenus d’abandonner O en un grand nombre de passages, et d’introduire dans leur texte critique toute leçon de V 4 appuyée par C, toute leçon de C appuyée par n, toute leçon de C appuyée par dR, etc.[1] II est facile de se rendre compte des changements que ces éditeurs ont ainsi fait subir au texte d’Oxford, car ils ont imprimé en italiques les pas sages modifiés.

La première en date des éditions critiques de la Chanson de Roland, celle de Theodor Millier, reposait sur un autre fondement : sur l’idée que tous les textes, français et étrangers, autres que O, procèdent d’un même remanieur ou

Notes de l'auteur

  1. M. Stengel s’est conformé à cette obligation avec plus de conséquence que 6on devancier

Facsimilés

Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 483.jpg Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 484.jpg Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 485.jpg Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 486.jpg
Légendes épiques Bédier 1912 Vol 3 f 487.jpg 250px