L'entrée d'Espagne (1913) Thomas : Différence entre versions
(→Avant-propos) |
(→Avant-propos) |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
Adolf Mussafia prit une copie complète du seul manuscrit connu de l'''[[Entrée d'Espagne]]'' avec l'intention de | Adolf Mussafia prit une copie complète du seul manuscrit connu de l'''[[Entrée d'Espagne]]'' avec l'intention de | ||
publier cette longue chanson de geste. Cette intention ne | publier cette longue chanson de geste. Cette intention ne | ||
− | s'était pas encore réalisée en | + | s'était pas encore réalisée en 1882, date où parut mon mémoire intitulé ''Nouvelles recherches sur l'Entrée de Spagne''. |
− | |||
Mussafia m'offrit alors la copie qu'il avait prise pour servir | Mussafia m'offrit alors la copie qu'il avait prise pour servir | ||
− | de base à une édition que l'état de sa santé ne lui | + | de base à une édition que l'état de sa santé ne lui permettait pas d'entreprendre lui-même. Je collationnai cette |
− | |||
copie sur le manuscrit de Venise en mai et juin 1884, | copie sur le manuscrit de Venise en mai et juin 1884, | ||
espérant, malgré tout, que Mussafia pourrait me prêter | espérant, malgré tout, que Mussafia pourrait me prêter | ||
son concours pour l'édition'. Cet espoir ne se réalisa | son concours pour l'édition'. Cet espoir ne se réalisa | ||
− | pas impossibile! tel fut son dernier mot, daté du | + | pas impossibile! tel fut son dernier mot, daté du 24 |
− | juillet 1901 | + | juillet 1901. |
{{Corps article/Fin}} | {{Corps article/Fin}} | ||
Version du 25 juin 2023 à 23:11
L'entrée d'Espagne : chanson de geste franco-italienne
En 1913, Antoine Thomas a composé une édition critique de l'Entrée d'Espagne.
Avant-propos
Il y a quelque cinquante ans, lorsque Venise subissait encore la domination autrichienne, le regretté professeur Adolf Mussafia prit une copie complète du seul manuscrit connu de l'Entrée d'Espagne avec l'intention de publier cette longue chanson de geste. Cette intention ne s'était pas encore réalisée en 1882, date où parut mon mémoire intitulé Nouvelles recherches sur l'Entrée de Spagne. Mussafia m'offrit alors la copie qu'il avait prise pour servir de base à une édition que l'état de sa santé ne lui permettait pas d'entreprendre lui-même. Je collationnai cette copie sur le manuscrit de Venise en mai et juin 1884, espérant, malgré tout, que Mussafia pourrait me prêter son concours pour l'édition'. Cet espoir ne se réalisa pas impossibile! tel fut son dernier mot, daté du 24 juillet 1901.
Voir aussi
- Liens externes
- Gallica
- Internet archive