Historiens de France/Tome 3 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
* De gestis francorum livre III ([https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62940524/f175.item 65 175])
 
* De gestis francorum livre III ([https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62940524/f175.item 65 175])
 
* De gestis francorum livre IV ([https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62940524/f226.item 116 226])
 
* De gestis francorum livre IV ([https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62940524/f226.item 116 226])
 +
* Chroniques de Saint Denis ([https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62940524/f255.item 145 255])
 
==Extrait cité dans le wiki==
 
==Extrait cité dans le wiki==
 
* [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction/Premiers chants]]
 
* [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction/Premiers chants]]

Version du 5 février 2024 à 10:55

logo travaux Cette page est pour l'instant destinée à présenter un exemple cité dans le wiki

Plan

  • Préface
  • Index chronologique (XIX f29)
  • Syllabus monumentorum (XCV f105)
  • De gestis francorum livre I (29 f129)
  • De gestis francorum livre II (45 155)
  • De gestis francorum livre III (65 175)
  • De gestis francorum livre IV (116 226)
  • Chroniques de Saint Denis (145 255)

Extrait cité dans le wiki

Ad hæc Rex cunctique in admirationem versi , qui traftabant eorum de morte Cap. 76 pericli, ftatuunt jam donis prêtions eos confirmare in fide Chrifli, quafi in alios viros mutati. Dehinc redeunt ad patriam maternam remiflï. Hanc quippe novellam plantationem egregius Faro primus penè de gente Saxonum femine verbi Chrifti excoluit, portendens jam omeium futuri Paftoris, cujus feges multiplicata praedicatione votis ipfius felicibus relpondit in cxlis. Poftmodùm autem ipfà eft gens à An?tf*a! Chlothario Rege depopulata ex humano femine in tota terra illa , neminemque reliquit majorera, nifi ad eam menfuram , qua (a) Régis enfis fe attollebat. Ex Cap. 78. qua victoria carmen publicum juxta rufticitatem per omnium penè volitabat ora ita canentium : feminaeque choros inde plaudendo componebant :

De Chlothario est canere Rege Francorum,
Qui ivit pugnare in gentem Saxonum.
Quàm graviter provenisset Missis Saxonum,
Si non fuisset inclytus Faro de gente Burgundionum.

Et in fine hujus carminis ;

Quando veniunt Missi Saxonum in terram Francorum, Faro ubi erat Princeps Inflinciu Dei tranfent per urbem Meldorum , Ne interficiantur à Rege Francorum


Historiens de France, tome 3, 1741, IA, page n614.jpeg
Historiens de France, tome 3, 1867, Gallica, page n615.jpeg