Romania (1968) Hackett : Différence entre versions
(→L'article de Mary Hackett) |
(→L'article de Mary Hackett) |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
par les vers 2831-2833 de la chanson, où le roi Marsile, mourant, | par les vers 2831-2833 de la chanson, où le roi Marsile, mourant, | ||
remet son gant à l'émir Baligant en disant : | remet son gant à l'émir Baligant en disant : | ||
+ | <small> | ||
::::...Sire reis amiralz, | ::::...Sire reis amiralz, | ||
::Trestute Espaigne ici es mains vos rent, | ::Trestute Espaigne ici es mains vos rent, | ||
::E Sarraguce e l'onur qu'i apent. | ::E Sarraguce e l'onur qu'i apent. | ||
+ | </small> | ||
{{Fin corps article}} | {{Fin corps article}} | ||
Version du 24 juin 2022 à 22:21
Le gant de Roland
|
L'article de Mary Hackett
Un des détails les plus frappants de cette scène de la Chanson de Roland qui décrit la mort de Roland est le dernier geste du héros, répété à la fin des trois laisses similaires[NDLR 1]. Après avoir récité son mea culpa, Roland offre son gant à Dieu ; la troisième laisse nous apprend que Dieu, par l'intermédiaire de saint Gabriel, l'accepte. Ceux qui ont commenté ce détail y ont vu le geste d'un vassal qui remettrait son fief entre les mains de son suzerain, les rapports de l'homme avec Dieu s'exprimant souvent, à cette époque, en termes féodaux. Cette interprétation s'appuie sur le fait que la remise d'un fief à un vassal souvent par la remise d'un gant, et semble confirmée par les vers 2831-2833 de la chanson, où le roi Marsile, mourant, remet son gant à l'émir Baligant en disant :
- ...Sire reis amiralz,
- Trestute Espaigne ici es mains vos rent,
- E Sarraguce e l'onur qu'i apent.
Voir aussi
- Notes de la rédaction
- ↑ Voir par exemple la traduction de ces trois laisses par Léon Gautier dans son édition populaire.
- Liens externes