Rolandslied/Manuscrit de Konrad/Laisse XVIII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription de Karl Bartsch)
 
(15 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Wicri avertissement création lien}}
 
{{Wicri avertissement création lien}}
{{Manuscrit de Konrad/Header laisse|sort=016|id=XVIII|précédent=XVII|suivant=XIX}}
+
{{Manuscrit de Konrad/Header laisse|sort=018|id=XVIII|précédent=XVII|suivant=XIX}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
  
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
|-
 
|-
 
|<span id="Vers 361">361</span>
 
|<span id="Vers 361">361</span>
|Also wonete tbo tbä
+
|Alsô wonete tbô tbâ
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|tber keiser in Yspaniä
+
|tber keiser in Yspaniâ
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|vile barte gewaldeblicbe,  
+
|vile harte gewaldeblîcbe,  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Ligne 29 : Ligne 29 :
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|turne unde müre
+
|herete er al gawere.
 +
|-
 +
|
 +
|turne unde mûre
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Ligne 47 : Ligne 50 :
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|wären tliie berge alle guldln,  
+
|wâren thie berge alle guldîn,  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|thaz ne mobte in vrume sin,  
+
|thaz ne mobte in vrume sîn,  
 
|-
 
|-
 
|375
 
|375
|thine häter alle niht genomen,
+
|thine hâter alle niht genomen,
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|sine wären zuo tber cristenheite komen.]
+
|sine wâren zuo tber cristenheite komen.
 
|-
 
|-
 
|
 
|
Ligne 62 : Ligne 65 :
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|thä was thiu heithenscaft gröz.  
+
|thâ was thiu heithenscaft grôz.  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|thä was gesezzen  
+
|thâ was gesezzen  
 +
|-
 +
|380
 +
|ein kuninc vile vermezzen,
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|herete er al garewe.  
+
|geheizen Marsilie.
 +
|-
 +
|
 +
|hôh was thaz gebirge,
 +
|-
 +
|
 +
|thaz lant was veste:
 +
|-
 +
|
 +
|thaz sûmte thie cristen.  
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Ligne 78 : Ligne 93 :
 
[[File:Das Rolandslied Konrad Bartsh (1874) 59.jpg|200px|right]]
 
[[File:Das Rolandslied Konrad Bartsh (1874) 59.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Version du site bibliotheca Augustana<ref>https://www.hs-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/12Jh/Konrad/kon_rol0.html</ref>==
 +
{{Début 3 colonnes}}
 +
 +
{|
 +
|-
 +
|
 +
|<big><big>'''A'''</big></big>lso wonete do da
 +
|-
 +
|
 +
|der keiser in Yspania
 +
|-
 +
|
 +
|uil harte gwaldecliche
 +
|-
 +
|
 +
|in allem dem riche.
 +
|-
 +
|365 &nbsp;
 +
|dorf un[de] burige
 +
|-
 +
|
 +
|hereter al gariwe,
 +
|-
 +
|
 +
|t''u''orne un[de] m''u''ore
 +
|-
 +
|
 +
|ueste unde túre
 +
|-
 +
|
 +
|m''uo''se ''zu''o der erde,
 +
|-
 +
|}
 +
{{Saut 3 colonnes}}
 +
{|
 +
|-
 +
|370 &nbsp;
 +
|sine wolten cristen werde;
 +
|-
 +
|
 +
|im ne dorfte niman bieten
 +
|-
 +
|
 +
|nicheiner slachte miten.
 +
|-
 +
|
 +
|waren di berge alle guldin,
 +
|-
 +
|
 +
|daz ne mochte in ur''vo''me sin,
 +
|-
 +
|375
 +
|dine heter alle nicht genoumen,
 +
|-
 +
|
 +
|sine weren in di cristinheit komen
 +
|-
 +
|
 +
|unze an Sarraguz;
 +
|-
 +
|
 +
|da was di heidenscaft groz.
 +
|-
 +
|}
 +
{{Saut 3 colonnes}}
 +
{|
 +
|-
 +
|
 +
|da was gesezzen
 +
|-
 +
|380
 +
|eín kuonínc uíl uirmezen,
 +
|-
 +
|
 +
|geheizen Marsilie.
 +
|-
 +
|
 +
|hoch was daz gebirge,
 +
|-
 +
|
 +
|daz lant was ueste;
 +
|-
 +
|
 +
|daz soumte di cristin.
 +
|-
 +
|}
 +
{{Fin 3 colonnes}}
 +
==Notes==
 +
<references/>

Version actuelle datée du 5 septembre 2022 à 18:04

logo lien interne Cette page est en phase de création pour des raisons de cohérence des liens dans ce wiki (ou au sein du réseau Wicri).
Pour en savoir plus, consulter l'onglet pages liées de la boîte à outils de navigation ou la rubrique « Voir aussi ».


 
Pfaffe Konrad - Rolandslied - cod. pal. germ. 112 - 012.jpg

Transcription de Karl Bartsch

361 Alsô wonete tbô tbâ
tber keiser in Yspaniâ
vile harte gewaldeblîcbe,
in allem tbeme riebe.
365 tborf unde burege
herete er al gawere.
turne unde mûre
veste unde tiure
muose zuo ther erthe,
370   sine wolten cristenen werthen.
ime ne thorfte nieman bieten
niheinere slahte miete,
wâren thie berge alle guldîn,
thaz ne mobte in vrume sîn,
375 thine hâter alle niht genomen,
sine wâren zuo tber cristenheite komen.
unze ane Sarraguz:
thâ was thiu heithenscaft grôz.
thâ was gesezzen
380 ein kuninc vile vermezzen,
geheizen Marsilie.
hôh was thaz gebirge,
thaz lant was veste:
thaz sûmte thie cristen.


 
Das Rolandslied Konrad Bartsh (1874) 58.jpg
Das Rolandslied Konrad Bartsh (1874) 59.jpg

Version du site bibliotheca Augustana[1]

Also wonete do da
der keiser in Yspania
uil harte gwaldecliche
in allem dem riche.
365   dorf un[de] burige
hereter al gariwe,
tuorne un[de] muore
ueste unde túre
muose zuo der erde,
 
370   sine wolten cristen werde;
im ne dorfte niman bieten
nicheiner slachte miten.
waren di berge alle guldin,
daz ne mochte in urvome sin,
375 dine heter alle nicht genoumen,
sine weren in di cristinheit komen
unze an Sarraguz;
da was di heidenscaft groz.
 
da was gesezzen
380 eín kuonínc uíl uirmezen,
geheizen Marsilie.
hoch was daz gebirge,
daz lant was ueste;
daz soumte di cristin.

Notes