Rolandslied/Manuscrit de Konrad/Laisse XVIII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription de Karl Bartsch) |
(→Transcription de Karl Bartsch) |
||
Ligne 69 : | Ligne 69 : | ||
| | | | ||
|thâ was gesezzen | |thâ was gesezzen | ||
+ | |- | ||
+ | |380 | ||
+ | |ein kuninc vile vermezzen, | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | | + | |geheizen Marsilie. |
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |höh was thaz gebirge, | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |thaz lant was veste: | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |thaz sümte thie cristen. | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Version du 7 mars 2022 à 15:31
![]() |
Feuillets, Laisses - Concordances XVII ![]() ![]() |
![]() |
|
Transcription de Karl Bartsch
|
Version du site bibliotheca Augustana
Also wonete do da der keiser in Yspania uil harte gwaldecliche in allem dem riche. 365 dorf un[de] burige hereter al gariwe, tuorne un[de] muore ueste unde túre muose zuo der erde, 370 sine wolten cristen werde; im ne dorfte niman bieten nicheiner slachte miten. waren di berge alle guldin, daz ne mochte in urvome sin, 375 dine heter alle nicht genoumen, sine weren in di cristinheit komen unze an Sarraguz; da was di heidenscaft groz. da was gesezzen 380 eín kuonínc uíl uirmezen, geheizen Marsilie. hoch was daz gebirge, daz lant was ueste; daz soumte di cristin.